| We reaffirm our commitment and rededicate ourselves to the objectives and purposes of the Group of Fifteen. | Мы подтверждаем нашу приверженность и вновь заявляем о своей верности целям и задачам Группы пятнадцати. |
| The international community should show greater commitment to and determination in enforcing measures to control and prevent the drug problem. | Международное сообщество должно проявить большую приверженность и решимость в деле проведения в жизнь мер по контролю за проблемой наркотиков и предотвращению ее разрастания. |
| Mali also welcomed the commitment of UNIFEM to assist African countries in their preparatory programmes for the Fourth World Conference for Women. | Вместе с тем Мали приветствует приверженность ЮНИФЕМ делу оказания помощи африканским странам в их подготовительных программах к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Solidarity is also a common commitment voluntarily to promote the collective progress of all mankind. | Солидарность это также приверженность добровольно способствовать коллективному прогрессу всего человечества. |
| Over all these years the Republic of Albania has demonstrated its commitment to the purposes and principles of the Charter. | Все эти годы Республика Албания демонстрировала приверженность целям и принципам Устава. |
| Strong commitment by both government and civil society is required in order to enhance sustainable development. | Необходима решительная приверженность обоих правительств и государственного общества для укрепления устойчивого развития. |
| ACC members expressed their commitment to the advancement of women as a policy priority. | Члены АКК выразили свою приверженность делу улучшения положения женщин как одной из приоритетных стратегических задач. |
| It was important for the Albanian population of the former Yugoslav Republic of Macedonia to reaffirm its commitment to a unified State. | Представляется важным, чтобы албанское население бывшей югославской Республики Македония подтвердило свою приверженность сохранению единого государства. |
| I emphasized to both leaders the need for a fresh commitment by both communities to the humanitarian objectives of the Committee. | Я указал обоим руководителям на необходимость того, чтобы обе общины вновь продемонстрировали приверженность гуманитарным целям Комитета. |
| New Zealand welcomed the clear objectives set forth in the Vienna Declaration and applauded its commitment to eradicating gender discrimination. | Новая Зеландия приветствует четкие цели, сформулированные в Венской декларации, и ее приверженность делу искоренения дискриминации по признаку пола. |
| Nevertheless, in spite of the national commitment thereto, there were many obstacles to overcome. | Тем не менее, несмотря на приверженность страны этому делу, на этом пути предстоит преодолеть еще много препятствий. |
| As we move into the next century, our commitment to achieving development in all its aspects must be our priority objective. | В преддверии следующего века наша приверженность цели обеспечения развития во всех его аспектах должна стать нашей главной задачей. |
| The countries of Latin America and the Caribbean have been especially sensitive to his particular interest in and commitment to resolving problems of our region. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна особо отмечают проявляемые им особый интерес и приверженность делу решения проблем нашего региона. |
| The report emphasizes that government leadership, priorities and commitment are the critical variables for successful implementation of the Programme of Action. | В докладе особо подчеркивается, что руководящая роль правительств, приоритеты и приверженность делу являются крайне важными переменными величинами успешного осуществления Программы действий. |
| There is still insufficient commitment to improving the quality of reproductive health care, as perceived by clients. | По-прежнему отсутствует достаточная приверженность делу повышения качества услуг по охране репродуктивного здоровья до уровня, необходимого клиентам. |
| The Danish approach to certification schemes is defined by the Government's clear commitment to Forestry Stewardship Council standards. | В основе подхода Дании к системам сертификации лежит четкая приверженность правительства этой страны стандартам Лесного попечительского совета. |
| We demonstrated a commitment to compromise instead of exerting individual maximalist demands. | Мы продемонстрировали приверженность компромиссу вместо того, чтобы настаивать на индивидуальных максималистских требованиях. |
| The continuing violations of these binding agreements seriously call into question the parties' commitment to finding a peaceful solution to the crisis. | Продолжающиеся нарушения этих имеющих обязательную силу соглашений серьезно ставят под сомнение приверженность сторон отысканию мирного пути урегулирования кризиса. |
| The international community has demonstrated its commitment, as shown at the Madrid donor conference and confirmed at the Brussels and Amman conferences. | Международное сообщество доказало свою приверженность, что продемонстрировала состоявшаяся в Мадриде конференция доноров и подтвердили конференции в Брюсселе и в Аммане. |
| The Congress reaffirmed its commitment to the Lusaka Protocol and declared the intention of UNITA-Renovada to help implement all of its provisions. | Съезд вновь подтвердил свою приверженность Лусакскому протоколу и заявил о намерении Нового УНИТА содействовать осуществлению всех его положений. |
| We would also like to express our appreciation for the leadership, the interest and the commitment of Secretary-General Annan in this effort. | Мы также хотим выразить благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководящую роль, интерес и приверженность этим усилиям. |
| Finally, I cannot but reiterate Slovenia's position reflecting our commitment to comprehensive Security Council reform. | И наконец, я не могу не повторить еще раз позицию Словении, которая отражает нашу приверженность всеобъемлющей реформе Совета Безопасности. |
| In this framework, the High Commissioner has demonstrated a strong commitment to the full realization of the right to development. | В этой связи Верховный комиссар продемонстрировала решительную приверженность полной реализации права на развитие. |
| The enabling conditions for the process were organizational integration, financial commitment and strategic control. | Условиями, благоприятствующими этому процессу, были организационная интеграция, финансовая приверженность и стратегический контроль. |
| The Government's commitment to rights-based development is accompanied by its concerted effort to increase resources for the poorest countries, especially through debt relief. | Приверженность правительства основанному на правах развитию сопровождается его сконцентрированными усилиями, направленными на повышение ресурсов наибеднейших стран, особенно посредством освобождения от задолженности. |