| OIOS observed that a commitment to working together and a common vision of mission and purpose greatly enhance country team coordination. | УСВН отметило, что приверженность совместной работе и общее видение задачи и цели значительно улучшают координацию деятельности страновых групп. |
| The process is slow and without a convincing sense of commitment. | Этот процесс идет медленно, и не ощущается убедительная приверженность. |
| Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven. | Такая приверженность могла бы оживить процесс переговоров и содействовать поддержанию возобновленного диалога, который по-прежнему идет с перебоями. |
| The Chairman was also able to strengthen States' commitment to the sanctions regime and to discuss issues of common concern at a high level. | Председателю также удалось укрепить приверженность государств режиму санкций и обсудить на высоком уровне вопросы, вызывающие общую обеспокоенность. |
| Prime Minister Haradinaj has repeatedly reaffirmed the Government's commitment to a constructive dialogue with Belgrade. | Премьер-министр Харадинай неоднократно подтверждал приверженность правительства конструктивному диалогу с Белградом. |
| The Security Council reaffirms its profound commitment to a stable, secure and prosperous Lebanon. | Совет Безопасности вновь подтверждает свою глубокую приверженность стабильному, безопасному и процветающему Ливану. |
| To that end, government and political leaders should reaffirm their commitment to the basic principles of democratic governance. | Для этого государственные и политические руководители должны подтвердить свою приверженность основным принципам демократического управления. |
| To achieve it we need commitment, political maturity, dialogue and vision from all involved. | Для ее решения нам необходимы приверженность, политическая зрелость, диалог и дальновидность всех участвующих в процессе сторон. |
| Growing commitment by the Provisional Institutions to meet the conditions necessary to start the talks on the final status is a welcome sign of political maturity. | Растущая приверженность временных институтов выполнению условий, необходимых для начала переговоров по окончательному статусу, является отрадным признаком политической зрелости. |
| Standards implementation and the commitment to securing a multi-ethnic, democratic Kosovo will also be a long-term requirement for Kosovo's integration into the European Union. | Осуществление стандартов и приверженность созданию многоэтнического, демократического Косово будут также долгосрочным условием для интеграции Косово в Европейский союз. |
| The commitment of the international community to maintain multi-ethnic States in South Eastern Europe is fundamental. | Принципиальное значение по-прежнему имеет приверженность международного сообщества сохранению многонациональных государств в Юго-Восточной Европе. |
| These meetings reiterated the commitment to the DWP and acknowledged unresolved issues. | На этих совещаниях была подтверждена приверженность ДПР и были признаны нерешенные вопросы. |
| This commitment has been manifested in its performance as a member of the Commission on Human Rights. | Такая приверженность нашла проявление в членстве страны в Комиссии по правам человека. |
| The Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental political and civil rights. | Приверженность Индии уважению прав человека закреплена в ее Конституции, которая гарантирует гражданам Индии основные политические и гражданские права. |
| The European Union hopes that this commitment will be translated into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. | Европейский союз надеется на то, что такая приверженность будет проявляться в достижении ощутимых результатов в деле улучшения положения в области прав человека на местах. |
| The Ministry of Defence has reaffirmed its commitment to continue demobilization until the National Defence Force is reduced to 30,000 personnel. | Министерство обороны подтвердило свою приверженность делу продолжения демобилизации с целью сократить численность СНО до 30000 военнослужащих. |
| The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results. | Поэтому громкие слова в поддержку процесса осуществления стандартов не воплощаются в глубокую приверженность достижению конкретных результатов. |
| The African Union has demonstrated commitment in tackling the issue of conflict in Africa by putting itself forward. | Африканский союз продемонстрировал свою приверженность решению вопроса о конфликтах в Африке, выступив на передовую линию этой деятельности. |
| John Garang, head of SPLM/A, also reiterated his commitment to achieving peace in the Sudan. | Руководитель НОСД/А Джон Гаранг также подтвердил свою приверженность делу достижения мира в Судане. |
| The Organization was very much aware of the host Government's commitment to and support for UNIDO and the industrialization of the developing countries. | Организация высоко ценит приверженность делу индустриализации раз-вивающихся стран и ту поддержку, которую правительство принимающей страны оказывает ЮНИДО. |
| Jordan's commitment to the empowerment of women and gender equality has been a priority in national policy. | Приверженность Иордании расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимает в национальной политике важное место. |
| The Council may find it opportune to reaffirm and demonstrate its commitment by returning to Eritrea and Ethiopia. | Совет может счесть целесообразным подтвердить и продемонстрировать свою приверженность, снова посетив Эритрею и Эфиопию. |
| Their fundamental commitment to the ceasefire and the military agreements must therefore be reinforced and reconfirmed. | Поэтому следует укрепить и подтвердить их основополагающую приверженность прекращению огня и военным соглашениям. |
| The Council also encouraged the two countries to work towards a full normalization of their relations and to reiterate their commitment to the Algiers Agreement. | Совет также призвал обе страны прилагать усилия для полной нормализации отношений между собой и подтвердить свою приверженность Алжирскому соглашению. |
| The vote provided renewed evidence of the community's commitment to a peaceful resolution of the Cyprus issue. | Голосование еще раз подтвердило приверженность общины мирному урегулированию кипрской проблемы. |