Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
OIOS observed that a commitment to working together and a common vision of mission and purpose greatly enhance country team coordination. УСВН отметило, что приверженность совместной работе и общее видение задачи и цели значительно улучшают координацию деятельности страновых групп.
The process is slow and without a convincing sense of commitment. Этот процесс идет медленно, и не ощущается убедительная приверженность.
Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven. Такая приверженность могла бы оживить процесс переговоров и содействовать поддержанию возобновленного диалога, который по-прежнему идет с перебоями.
The Chairman was also able to strengthen States' commitment to the sanctions regime and to discuss issues of common concern at a high level. Председателю также удалось укрепить приверженность государств режиму санкций и обсудить на высоком уровне вопросы, вызывающие общую обеспокоенность.
Prime Minister Haradinaj has repeatedly reaffirmed the Government's commitment to a constructive dialogue with Belgrade. Премьер-министр Харадинай неоднократно подтверждал приверженность правительства конструктивному диалогу с Белградом.
The Security Council reaffirms its profound commitment to a stable, secure and prosperous Lebanon. Совет Безопасности вновь подтверждает свою глубокую приверженность стабильному, безопасному и процветающему Ливану.
To that end, government and political leaders should reaffirm their commitment to the basic principles of democratic governance. Для этого государственные и политические руководители должны подтвердить свою приверженность основным принципам демократического управления.
To achieve it we need commitment, political maturity, dialogue and vision from all involved. Для ее решения нам необходимы приверженность, политическая зрелость, диалог и дальновидность всех участвующих в процессе сторон.
Growing commitment by the Provisional Institutions to meet the conditions necessary to start the talks on the final status is a welcome sign of political maturity. Растущая приверженность временных институтов выполнению условий, необходимых для начала переговоров по окончательному статусу, является отрадным признаком политической зрелости.
Standards implementation and the commitment to securing a multi-ethnic, democratic Kosovo will also be a long-term requirement for Kosovo's integration into the European Union. Осуществление стандартов и приверженность созданию многоэтнического, демократического Косово будут также долгосрочным условием для интеграции Косово в Европейский союз.
The commitment of the international community to maintain multi-ethnic States in South Eastern Europe is fundamental. Принципиальное значение по-прежнему имеет приверженность международного сообщества сохранению многонациональных государств в Юго-Восточной Европе.
These meetings reiterated the commitment to the DWP and acknowledged unresolved issues. На этих совещаниях была подтверждена приверженность ДПР и были признаны нерешенные вопросы.
This commitment has been manifested in its performance as a member of the Commission on Human Rights. Такая приверженность нашла проявление в членстве страны в Комиссии по правам человека.
The Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental political and civil rights. Приверженность Индии уважению прав человека закреплена в ее Конституции, которая гарантирует гражданам Индии основные политические и гражданские права.
The European Union hopes that this commitment will be translated into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. Европейский союз надеется на то, что такая приверженность будет проявляться в достижении ощутимых результатов в деле улучшения положения в области прав человека на местах.
The Ministry of Defence has reaffirmed its commitment to continue demobilization until the National Defence Force is reduced to 30,000 personnel. Министерство обороны подтвердило свою приверженность делу продолжения демобилизации с целью сократить численность СНО до 30000 военнослужащих.
The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results. Поэтому громкие слова в поддержку процесса осуществления стандартов не воплощаются в глубокую приверженность достижению конкретных результатов.
The African Union has demonstrated commitment in tackling the issue of conflict in Africa by putting itself forward. Африканский союз продемонстрировал свою приверженность решению вопроса о конфликтах в Африке, выступив на передовую линию этой деятельности.
John Garang, head of SPLM/A, also reiterated his commitment to achieving peace in the Sudan. Руководитель НОСД/А Джон Гаранг также подтвердил свою приверженность делу достижения мира в Судане.
The Organization was very much aware of the host Government's commitment to and support for UNIDO and the industrialization of the developing countries. Организация высоко ценит приверженность делу индустриализации раз-вивающихся стран и ту поддержку, которую правительство принимающей страны оказывает ЮНИДО.
Jordan's commitment to the empowerment of women and gender equality has been a priority in national policy. Приверженность Иордании расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимает в национальной политике важное место.
The Council may find it opportune to reaffirm and demonstrate its commitment by returning to Eritrea and Ethiopia. Совет может счесть целесообразным подтвердить и продемонстрировать свою приверженность, снова посетив Эритрею и Эфиопию.
Their fundamental commitment to the ceasefire and the military agreements must therefore be reinforced and reconfirmed. Поэтому следует укрепить и подтвердить их основополагающую приверженность прекращению огня и военным соглашениям.
The Council also encouraged the two countries to work towards a full normalization of their relations and to reiterate their commitment to the Algiers Agreement. Совет также призвал обе страны прилагать усилия для полной нормализации отношений между собой и подтвердить свою приверженность Алжирскому соглашению.
The vote provided renewed evidence of the community's commitment to a peaceful resolution of the Cyprus issue. Голосование еще раз подтвердило приверженность общины мирному урегулированию кипрской проблемы.