| The commitment of the UNDP staff in Pakistan and at headquarters was recognized. | Оратор отметил приверженность сотрудников ПРООН в Пакистане и штаб-квартире. |
| Many delegations recognized the commitment of UNICEF to the United Nations reform process, especially to UNDAF at the field level. | Многие делегации признали приверженность ЮНИСЕФ процессу реформы Организации Объединенных Наций, особенно РПООНПР на местах. |
| In response, the secretariat expressed its appreciation for the commitment of the two initiating countries. | В ответ секретариат высоко оценил приверженность обеих стран-инициаторов. |
| The UNICEF staff were also congratulated for their commitment to change, a process which called for innovation, flexibility and hard work. | Отмечали также приверженность персонала ЮНИСЕФ процессу преобразований, требующему новаторского подхода, гибкости и упорства в работе. |
| Appreciation also was expressed for the organization's commitment to the health and development of young people. | Высокую оценку получила и приверженность организации вопросам охраны здоровья и развития молодежи. |
| She stressed her country's commitment to discuss all differences and to analyse every scheme that could promote a final solution to the controversy. | Она подчеркнула приверженность ее страны делу обсуждения всех разногласий и анализу любого плана, который мог бы способствовать окончательному урегулирования спора. |
| Mali's commitment to general and complete disarmament is an act of faith that will be achieved through national as well as international initiatives. | Приверженность Мали всеобщему и полному разоружению является актом веры, что эта цель будет достигнута на основе национальных и международных инициатив. |
| They provide a new and, in our view, correct perspective on the commitment to disarmament. | Они раскрывают новую и, с нашей точки зрения, верную перспективу на приверженность разоружению. |
| We call for a similar commitment from all Member States of the Organization in this regard. | Мы взываем ко всем государствам - членам Организации проявить подобную же приверженность в этом отношении. |
| It was therefore essential to increase such coordination and to renew the commitment to international cooperation for development. | В связи с этим необходимо расширить такое сотрудничество и подтвердить приверженность идее международного сотрудничества в целях развития. |
| Nepal had been pursuing liberal economic policies with the cooperation of international financial institutions and was consolidating its commitment to democratic values and human rights. | Непал неуклонно придерживается либеральной экономической политики, работая в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, и укрепляет свою приверженность демократическим ценностям и правам человека. |
| The implication is clear in terms of the high-level commitment that is needed, both internationally and nationally. | Смысл ясен: необходима приверженность на высоком уровне как в международном, так и в национальном плане. |
| The Administrator expressed his full personal commitment to bringing all matters to a timely and complete resolution. | Администратор выразил свою полную личную приверженность делу своевременного и полного завершения расследования этих вопросов. |
| The federal Government has demonstrated its commitment to choice by abolishing restrictions imposed on the public funding and planning of new non-government schools. | Федеральное правительство продемонстрировало свою приверженность проведению политики, основанной на возможностях выбора, в результате отмены ограничений, существовавших в отношении государственного финансирования и планирования новых частных школ. |
| The commitment of foreign investors to sustainable development is required while they pursue their commercial interests. | Иностранные инвесторы при продвижении своих коммерческих интересов должны проявлять приверженность методам устойчивого развития. |
| For many years, the WCC has consistently affirmed its commitment to combat racism against indigenous peoples. | На протяжении многих лет ВСЦ последовательно подтверждал свою приверженность делу борьбы с расизмом в отношении коренных народов. |
| At the same time, they help to maintain powerful underlying commitment to democratic development, political pluralism and the protection of individual liberties. | В то же время они помогают сохранять твердую принципиальную приверженность делу демократического развития, политического плюрализма и защиты индивидуальных свобод. |
| All countries would benefit from stronger and more effective international commitment to implementation. | Если международное сообщество будет проявлять более твердую и настойчивую приверженность делу осуществления, то это пойдет на пользу всем странам. |
| There have been several encouraging indications that the degree of commitment to the employment objective has been maintained since the Summit. | Имеется ряд отрадных свидетельств того, что после Встречи на высшем уровне приверженность государств цели обеспечения занятости не ослабла. |
| I should also like to mention your personal commitment, Mr. Chairman, to the conference. | Г-н Председатель, я не могу также не отметить Вашу личную приверженность цели проведения этой конференции. |
| They must now demonstrate that their commitment is genuine by upholding promises made to the Canadian people over 20 years ago. | Сейчас они должны продемонстрировать свою подлинную ему приверженность и выполнить обещания, данные канадскому народу более 20 лет назад. |
| Technologies with a proven track record may also be helpful in securing the support of local communities whose commitment is often a vital ingredient. | Проверенные на практике технологии могут также содействовать обеспечению поддержки местных общин, приверженность которых зачастую является одним из важных компонентов. |
| In recent years, they have also demonstrated their commitment to regional institutions through increased financial support for some of them. | В последние годы они также продемонстрировали свою приверженность региональным учреждениям, увеличив объем предоставляемой некоторым из них финансовой поддержки. |
| The paper expresses UNDP's commitment to human rights approaches at three different levels. | В этом документе выражается приверженность ПРООН решению задач в области прав человека на трех различных уровнях. |
| Through JCGP, UNDP has also demonstrated its commitment to the collaborative model of coordination. | Через ОКГП ПРООН также продемонстрировала свою приверженность основывающейся на сотрудничестве модели координации. |