Every day their efforts give concrete proof of the international community's commitment to building democracy and establishing the rule of law in Haiti. |
Их усилия ежедневно конкретно подтверждают приверженность международного сообщества установлению демократии и обеспечению правопорядка в Гаити. |
This was an important achievement, which reflects the commitment of Member States to lend support to the realization of the right to development. |
Эта резолюция стала важным достижением, отражающим приверженность государств-членов делу предоставления поддержки в реализации права на развитие. |
The Ministers noted the commitment of NANAP to the common ideals and aspirations of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Министры отметили приверженность ОИАНС общим идеалам и чаяниям Движения неприсоединившихся стран. |
The new Constitution reflected a strong commitment to the principles of the Convention. |
В новой Конституции нашла свое отражение решительная приверженность принципам Конвенции. |
By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. |
Предоставив ей ресурсы в том объеме, который соответствует ее мандату, и выполняя обязанности, связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН. |
The Committee is pleased to note Guatemala's commitment to human rights education. |
Комитет с удовлетворением отмечает приверженность Гватемалы делу образования в области прав человека. |
The Special Representative welcomes the commitment and the seriousness with which the Government is undertaking its reporting obligations. |
Специальный представитель приветствует приверженность и серьезное отношение правительства к выполнению им обязательств по представлению докладов. |
The United Kingdom's commitment to nuclear power has also encouraged the growth of associated industrial capabilities. |
Приверженность Соединенного Королевства делу развития ядерной энергии способствовала также росту связанного с нею промышленного потенциала. |
Your commitment and sense of purpose provided the inspiration and direction we needed for our work. |
Ваша приверженность и целеустремленность вдохновляли и направляли нас в нашей работе. |
Beyond doubt, the Treaty has codified the interests of a vast majority of States, indicating an abiding commitment to its validity. |
Вне всяких сомнений, этот Договор кодифицировал интересы подавляющего большинства государств, показав постоянную приверженность его законности. |
Any decision taken by a simple majority would weaken the Treaty and undermine the commitment of those left on the outside. |
Любое решение, принятое простым большинством, ослабит Договор и подорвет приверженность тех, кто остался за его рамками. |
Non-nuclear States had further expressed their commitment to nuclear disarmament in their decisions to voluntarily establish nuclear-weapons-free zones in various regions of the world. |
Кроме того, неядерные государства выражали свою приверженность ядерному разоружению в своих решениях создать на добровольной основе зоны, свободные от ядерного оружия, в различных регионах мира. |
The Government of Rwanda takes this opportunity to renew its commitment to the principles and ideals of the United Nations. |
Правительство Руанды пользуется настоящей возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций. |
General Kovacevic reaffirmed the Yugoslav Army's commitment to maintain the high level of cooperation that has existed with the Mission. |
Генерал Ковачевич вновь подтвердил приверженность Югославской армии существующему высокому уровню сотрудничества с Миссией. |
The Memorandum of Understanding prompted the other factions to withdraw their allegations of cease-fire violations and to reaffirm their commitment to resolve their differences peacefully. |
Меморандум о взаимопонимании побудил другие группировки отказаться от взаимных обвинений в нарушениях прекращения огня и подтвердить свою приверженность мирному урегулированию своих разногласий. |
On that occasion, the Minister of Justice reaffirmed his Government's commitment to human rights, democracy, justice and national reconciliation. |
В этой связи министр юстиции подтвердил приверженность его правительства правам человека, демократии, справедливости и национальному примирению. |
Kuwait's respect for and commitment to the principles of international law and good-neighbourliness require no affirmation or demonstration. |
Уважение Кувейтом принципов международного права и добрососедства и его приверженность им не надо ни подтверждать, ни демонстрировать. |
The sustained commitment of the international community is indispensable to the prospects for long-term peace and stability in Haiti. |
Стабильная приверженность международного сообщества является незаменимой для обеспечения перспектив долгосрочного мира и стабильности в Гаити. |
At times I think the Secretary-General must feel lonely or feel little or insufficient commitment. |
Мне порой кажется, что Генеральный секретарь должен чувствовать себя одиноко или должен ощущать недостаточную или неадекватную приверженность делу Организации. |
Since the Institute's inception, the host Government has continued to honour its commitment and fulfil its considerable obligations to the Institute. |
С момента основания Института правительство принимающей страны неизменно сохраняло свою приверженность Институту и выполняло свои существенные обязательства перед ним. |
It will require the cooperation of both sides and their commitment to demilitarization. |
Для этого потребуется сотрудничество и приверженность делу демилитаризации обеих сторон. |
Your dedication and commitment are symbolic of international support for the Armistice Agreement. |
Ваша приверженность символизирует международную поддержку Соглашения о перемирии. |
The unreserved commitment of all the Burundi people and of the international community is needed if this serious crisis is to be overcome. |
Чтобы преодолеть этот серьезный кризис, необходима безоговорочная приверженность всего бурундийского народа и международного сообщества. |
The two Contact Groups reaffirmed their commitment to the International Contact Group plan, as presented. |
Обе Контактные группы подтвердили свою приверженность плану Международной контактной группы, как он представлен. |
ECOWAS member States have demonstrated their commitment to the peace process by pledging additional troops for ECOMOG. |
Государства - члены ЭКОВАС продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, обязавшись выделить дополнительные войска для ЭКОМОГ. |