The previous HSBC building was built in 1935 and pulled down to make way for the current building. |
Предыдущее здание банка HSBC в Гонконге было построено в 1935 году и было снесено с целью использования освободившейся площади для строительства современного здания. |
In the aftermath of the riots, it was determined that a fire that swept the building had destroyed records that were housed in the building. |
В результате беспорядков было установлено, что пожар, который охватил здание, уничтожил государственные архивы и записи, которые были размещены там. |
The museum building was originally constructed in the 1960s, believed to be built on top of the ruins of Dutch building. |
Музей был построен в 1960 году, предположительно здание было возведено на руинах постройки голландского происхождения. |
At the moment the building is in the critical condition: on a facade numerous cracks went, historical forging disappeared, broken there were also sound marble steps of rich furniture of the building. |
На данный момент здание находится в аварийном состоянии: по фасаду пошли многочисленные трещины, исчезла историческая ковка, разбитыми оказались и добротные мраморные ступени богатого убранства здания. |
The restoration of the building, carried out in 1994-1996 by the Russian-Italian company Tegola Canadese, brought the building closer to the pre-revolutionary appearance. |
Реставрация здания, проведённая в 1994-1996 годах российско-итальянской фирмой Tegola Canadese, приблизила здание к дореволюционному виду. |
Before 1980 the theatrical building was liquidated and in September 1980 a construction of the new building of the Crimea regional committee of Communist Party broke ground. |
В 1980 году театральное здание было снесено, а в сентябре 1980 года началось строительство нового здания областного комитета КПСС на территории Крыма. |
After the ensemble moved to the new building in 1985, demolition of the almost 120-year-old building began almost immediately. |
После того, как театральная труппа переехала в новое здание в 1985 году, практически сразу начался снос почти 120-летнего здания. |
According to preliminary arrangements, the building was not fit for reconstruction and was classified for demolition. However in the end the building survived. |
Согласно предварительному анализу, здание не было пригодно к восстановлению и было зачислено под снос, но в конечном итоге его удалось спасти. |
The building was first occupied in January 1913, and the majority of the building's offices were opened to the public by 1916. |
Здание было введено в эксплуатацию в январе 1913 года, но большинство офисов начали функционировать в 1916 году. |
This act was done to protest against the inability of the Tel Aviv municipality which they claim did not renovate the old building to a residential building for young people. |
Таким образом они выразили протест против бездействия Тель-Авивского муниципалитета, который не перестраивает это здание под жильё для молодёжи. |
The building was designed and developed by Rangsan Torsuwan, a prominent architect and real estate developer who also designed Sathorn Unique's sister building, the State Tower. |
Здание было спроектировано Рангсаном Торсуваном (Rangsan Torsuwan) - известным архитектором и девелопером недвижимости, который также создал аналогичное здание Стейт-тауэр. |
It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year. |
Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год. |
Secretariat building and General Assembly Hall, Library building and villas, Geneva 12.3 |
Здание Секретариата и Зал Генеральной Ассамблеи, здание Библиотеки и вилл, Женева |
1 building 70 per cent and 1 building 60 per cent completed |
1 здание завершено на 70 процентов и 1 здание - на 60 процентов |
The director wants me to investigate everyone in the building, everyone with access to the building. |
Директор хочет, чтобы я проверила всех в здании, всех, у кого есть доступ в здание. |
The new permanent headquarters building in Tokyo, while presenting new and important opportunities for UNU, has also brought with it significant financial burdens linked to the building's maintenance and operation. |
Новое постоянное здание штаб-квартиры в Токио открывает новые важные возможности для УООН, однако вместе с тем возникли серьезные финансовые проблемы в связи с текущим ремонтом и эксплуатацией здания. |
This building, especially when juxtaposed with the unique shape of the General Assembly building, is now immediately recognized internationally as a symbol of the United Nations. |
Это здание, особенно в сочетании с уникальной формой здания Генеральной Ассамблеи, в настоящее время сразу узнается во всем мире как символ Организации Объединенных Наций. |
The building, rectangular in shape, is in harmony with the UNU headquarters building in both character and construction materials. |
Здание, прямоугольное по форме, гармонично сочетается со зданием штаб-квартиры УООН как с точки зрения его характерных особенностей, так и с точки зрения материалов, использованных для его строительства. |
The building where the cashier's office was located when the theft took place was a prefabricated building which could not provide adequate security for a large amount of cash. |
Здание, в котором располагалось помещение кассы, где была совершена кража, было построено из сборных конструкций, которые не могли обеспечить надлежащие условия охраны большой суммы наличных денег. |
In Gali, a locally recruited team of unarmed watchmen guard the headquarters building, and additional security is provided by the presence of CIS peacekeeping force troops, who are based immediately adjacent to the UNOMIG building. |
В Гали группа нанятых на месте невооруженных караульных охраняет здание штаба, и дополнительная безопасность обеспечивается в результате присутствия войск миротворческих сил СНГ, которые дислоцируются в непосредственной близости от здания МООННГ. |
The construction manager is investigating methods of simplifying and accelerating the construction of the building, meeting all requirements while keeping the building design modest, functional and temporary. |
Руководитель строительства изучает методы упрощения и ускорения строительства и выполнения всех требований при обеспечении того, чтобы проектируемое здание было скромным, функциональным и временным. |
A renewed United Nations deserved better than the current Headquarters building, which failed to conform to current safety, fire and building codes and to meet modern security requirements. |
Обновленная Организация Объединенных Наций заслуживает бóльшего, чем нынешнее здание Центральных учреждений, которое не соответствует нынешним охранным, противопожарным и строительным нормам и не отвечает современным требованиям безопасности. |
Transportation to the programme is provided from the United Nations International School building at 25th Street to the Secretariat building, 42nd Street and First Avenue entrance. |
Эта программа предусматривает перевозку детей из здания Международной школы Организации Объединенных Наций на 25-й улице в здание Секретариата - к входу на углу 42-й улицы и Первой авеню. |
a Old office building, extension office and auxiliary building. |
а Старое служебное здание, служебные и дополнительные пристройки. |
The availability of swing space, i.e., the proposed new building, to be known as the UNDC5 building, is currently projected for the second half of 2007. |
Подменные помещения, т.е. предлагаемое новое здание, которое будет называться зданием DC5, будут готовы, как прогнозируется, во второй половине 2007 года. |