When the guard left, the author's son and his accomplices entered the building and started cutting the company's safe with an electric device. |
Когда охранник ушел, сын автора и его сообщники проникли в здание и начали вскрывать сейф компании с помощью электрического оборудования. |
It also notes that his claim would become moot if domestic courts confirmed his property rights to parcels 2008/1-2 and the original building. |
Он также отмечает, что его сообщение может оказаться лишенным оснований в случае, если национальные суды подтвердят его имущественные права на участки 2008/1-2 и оригинальное здание. |
The design and construction works of these auxiliary projects is expected to be substantially completed within the revised time frame for the occupation of the building. |
Ожидается, что проектно-строительные работы по этим вспомогательным проектам будут в основном завершены в течение пересмотренного срока, установленного для въезда в здание. |
4.2 On 2 November 1994, the author sought a declaration of nullity of the deed of gift of his apartment building in Prague. |
4.2 2 ноября 1994 года автор подал иск об аннулировании дарственной на его многоквартирное здание в Праге. |
The set of maps on decolonization was moved to the General Assembly building owing to the change of the tour route associated with the capital master plan. |
Подборка карт по деколонизации была переведена в здание Генеральной Ассамблеи в связи с изменением маршрута экскурсий, обусловленным Генеральным планом капитального ремонта. |
The SPT had the opportunity to visit the new prison building, which is nearly completed and easily satisfied international minimum standards for the accommodation of prisoners. |
Члены Подкомитета имели возможность посетить почти завершенное строительством новое здание тюрьмы, в полной мере отвечающее минимальным международным стандартам размещения заключенных. |
That is not the case if the building is bombed from the air and scores of its residents and passers-by are harmed... |
Но это не так, если здание будет подвергнуто воздушной бомбардировке и пострадают десятки его жителей или прохожих... |
The remaining four were then taken behind the building, where they discovered the lifeless bodies of the 19 others laid on the ground. |
Последние были затем препровождены за здание, где они обнаружили распластанные на земле безжизненные тела 19 остальных мужчин. |
The Zenica prison psychiatric department had been moved to a refurbished building outside the prison and provided with equipment that complied with contemporary standards. |
Психиатрическое отделение тюрьмы города Зеница было переведено в отремонтированное здание за пределами тюрьмы, в нем было установлено оборудование, отвечающее современным стандартам. |
It was reported that families who refused to relocate to a former office building of an industrial factory were not offered an alternative relocation solution. |
Сообщалось, что семьям, которые отказывались переселяться в офисное здание бывшего промышленного предприятия, не предоставлялось никакого альтернативного варианта переселения. |
He noted with appreciation that the new building in Nairobi had been fully occupied by March 2011, well within schedule and budget. |
Оратор с признательностью отмечает, что новое здание в Найроби было полностью заселено к марту 2011 года в полном соответствии с графиком и в рамках бюджета. |
While the move of staff to the new building had initially been postponed owing to construction delays, it was completed ahead of the planned schedule. |
Хотя перевод персонала в новое здание был первоначально отложен вследствие задержек с проведением строительных работ, он был завершен с опережением установленного графика. |
In Yemen, the major constraint was the inability to identify a large enough building that would accommodate all the agencies present on the ground. |
В Йемене главная проблема - это невозможность подыскать достаточно большое здание, в котором могли бы разместиться все учреждения, действующие на местах. |
Another problem was that much data had been lost when the building housing the General Statistics Bureau had burned down in 2003. |
Другой проблемой является то, что большой объем данных был утерян, когда в 2003 году сгорело здание, в котором размещалось Центральное статистическое управление. |
Based on the findings of the survey, a new three-story office building is proposed, comprising 16,500 square metres of usable office space. |
С учетом результатов оценки предлагается построить новое трехэтажное служебное здание с пригодной к эксплуатации служебной площадью в 16500 квадратных метров. |
Includes building in the deed of transfer |
В передаточном акте также указано одно здание |
The C building will be closed for a prolonged period of time, during which conference equipment is to be upgraded. |
Здание "С" будет закрыто на длительный период времени, в течение которого должно быть модернизировано все конференционное оборудование. |
The building is now expected to be completed in November 2010 instead of January 2010, followed by interior set-up of approximately six months duration. |
В настоящее время предполагается, что здание будет закончено не в январе 2010, а в ноябре 2010 года, с последующими внутренними работами, которые займут приблизительно шесть месяцев. |
Despite the fact that the militia, guarding the office building around-the-clock was located approximately 10 metres from the flag, the incident remained unnoticed. |
Несмотря на то, что милиция, круглосуточно охраняющая это здание, находилась примерно в 10 метрах от флага, этот инцидент остался незамеченным. |
The police officer in charge did not intervene, as he was at that moment busy guarding the other side of the building. |
Дежурный сотрудник полиции не вмешался, поскольку в тот момент охранял здание с другой стороны. |
The burglars entered the building through the garage, breaking into several electrical and phone cabinets and breaking off the alarm's keyboard. |
Они проникли в здание через гараж, взломали несколько шкафов с электрическим и телефонным оборудованием и разбили пульт системы сигнализации. |
The maps were moved to the General Assembly building owing to the change of the tour route associated with the capital master plan. |
Карты были перемещены в здание Генеральной Ассамблеи, поскольку в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта маршрут экскурсий изменился. |
The President of the Council expressed grave concern, in particular following the military operations against hospitals, a building hosting journalists and the headquarters of UNRWA. |
Председатель Совета, в частности, выразил глубокую озабоченность по поводу военных операций, объектом которых были больницы, здание, в котором размещались журналисты, и штаб-квартира БАПОР. |
Another building, constructed between 1950 and 1952, was added to the Palais des Nations. |
В период 1950 - 1952 годов к Дворцу Наций было пристроено еще одно здание. |
The building was provided by the host Government, with the range being equipped by the United Nations. |
Это здание было предоставлено правительством принимающей страны, а тир был оснащен Организацией Объединенных Наций. |