The building was designed by Danish architect Holger Rasmussen and was built between 1 May 1923 and 12 October 1927. |
Здание было спроектировано датским архитектором и масоном Хольгером Расмуссеном и было построено между 1 мая 1923 года и 12 октября 1927 года. |
In 1998 the Canberra reading room, galleries and public areas of National Archives moved into a heritage listed building East Block in the Parliamentary Triangle. |
В 1998 годе читальный зал Канберры, галереи и общественные места национальных архивов перенесены в охраняемое здание Восточного блока в Парламентском треугольнике. |
Three weeks after arriving at the new site, the building was damaged by fire, but opened again some months later. |
Через три недели после прибытия на новое место здание церкви пострадало во время пожара, но несколько месяцев спустя вновь было открыто для верующих. |
After closing as a hotel, the building was renamed St Pancras Chambers and used as railway offices, latterly for British Rail. |
После закрытия гостиницы здание было переименовано St Pancras Chambers и используются в качестве железнодорожных офисов, в последнее время для Британской железной дороги. |
In 1998 the school was moved to a new dedicated building, in via Campo Lodigiano. |
При ней, в 1998 году, школа переехала в новое здание на via Campo Lodigiano. |
The building differs from those built by the Glasgow School Board in many respects, notably in the inclusion of its distinctive towers. |
Здание отличается от тех, что были построены Школьным Советом Глазго во многих отношениях, в частности характерными башнями. |
Some time around completion, it was revealed that the building exceeded its height limit by around 14 feet (4 m). |
Через некоторое время после строительства стало заметно, что здание превышает уровень высоты на 14 футов (4 м). |
Subsequently, demonstrators broke into the parliament building, beating journalists and MPs, and had to be cleared by the police. |
Впоследствии демонстранты ворвались в здание парламента, избив журналистов и депутатов парламента, ситуацию удалось разрешить силами полиции. |
The building has been the setting for the main festivities during coronations, benedictions and weddings which traditionally have taken place in the Nidaros Cathedral. |
Здание было местом проведения основных торжеств во время коронаций, благословений и свадеб, которые традиционно проходили в соборе Нидарос. |
This building was virtually gutted during the German bombardment of 1870, but it was rebuilt in identical style, re-opening in 1873. |
Это здание было фактически полностью разрушено во время немецкой бомбардировки 1870 года, но было восстановлено в идентичном стиле, и вновь открылось в 1873 году. |
The house is since 1980 a listed building, and is now owned by Umeå Energi, which in 1992 did extensive restorations. |
С 1980 года здание является памятником архитектуры и в настоящее время принадлежит компании Umeå Energi, которая в 1992 году произвела в нём крупную реставрацию. |
Residence Rosa Dei Venti offers spacious, self-catering accommodation in a building of the early 20th century. |
В отеле Residence Rosa Dei Venti есть просторные номера с собственным кухонным оборудованием. Отель занимает здание начала 20-го века. |
The building was a gift from King Fahd of Saudi Arabia and took two years to build at a cost of around £5 million. |
Здание было подарком от Короля Саудовской Аравии Фахда и его строительство заняло два года, и стоило приблизительно 5 миллионов £. |
The team that had designed the museum did not see eye to eye with the form in which Santiago Calatrava conceived the building. |
Видение музея командой, которая разработала его, не сочеталась с формой, в которой Сантьяго Калатрава задумал здание. |
According to its architectural features, the building belongs to mature modernist concept, while the accented verticalism carries foreign, mostly German influences. |
По своим архитектурным характеристикам здание относится к зрелой модернистской концепции, в то время как акцентированный вертикализм отражает иностранные, преимущественно германские влияния. |
The building was expanded underground, with completely new exhibits, a café, gift shop, and the new Leonard Nimoy Event Horizon Theater. |
Здание было расширено вниз, с полностью новыми выставками, кафе, магазин с подарками, и новый Leonard Nimoy Event Horizon Театр. |
They'll keep shouting until Will and I leave the building. |
Они будут продолжать, пока я и Уилл не покинем здание |
They entered the city from the east and west and quickly captured the municipality building, university and the two largest mosques. |
Они вошли в город с востока и запада и быстро захватили здание муниципалитета, университета и две крупнейшие мечети. |
In June 2006, Yorkshire Forward, who had acquired the building, secured a court order demanding the eviction of the occupants. |
В июне 2006 года компания Yorkshire Forward, купившая здание, опираясь на решение суда, потребовала выселения обитателей. |
Although the location remained historically significant and was added to the City of Toronto Heritage Property Inventory in 1974, the building has changed hands a number of times. |
Несмотря на то, что здание являлось исторически значимым и было добавлено в 1974 году в инвентарный список недвижимого наследия города Торонто, тем не менее оно переходило из рук в руки несколько раз. |
A nearby building, housing the anti-globalization organization Indymedia and lawyers affiliated with the Genoa Social Forum, was also raided. |
Близлежащее здание, в котором размещалась антиглобалистическая организация Indymedia и юристы, связанные с Генуэзским Социальным Форумом, было также захвачено. |
During a trip to Seattle in 1909, Smith planned to build a 14-story building in Seattle. |
Во время поездки в Сиэтл в 1909 году Смит запланировал построить 14-этажное здание в Сиэтле. |
An Arlanda South building, connecting terminals 2, 3 and 4 was also planned, but construction is currently suspended due to lack of funds. |
Здание Арланда Южный, соединяющее терминалы 2, 3 и 4, также запроектировано, однако строительство приостановлено в связи с недостатком финансирования. |
The impressive building, which also possesses some unique architectural features, is located in the residential area 150 metres from the lake. |
Отель занимает удивительное здание с некоторыми уникальными архитектурными особенностями. Отель расположен в жилом районе в 150 метрах от озера. |
This was then confirmed by Department of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998, and the building was dedicated on May 8, 1999. |
Затем это постановление было подтверждено Постановлением Министерства образования и культуры за номером 099a/0/1998, и здание было открыто 8 мая 1999 года. |