The Advisory Committee notes that it is the view of the Secretary-General that the Aegon building at The Hague is deemed to be the most suitable facility available, although the building lacks space for a trial chamber. |
Консультативный комитет отмечает, что, по мнению Генерального секретаря, наиболее подходящим помещением считается здание "Эгон" в Гааге, хотя в нем нет достаточно места для размещения судебных камер. |
The University continues to make every effort to augment the income from its headquarters building, in addition to the contributions of about US$ 1 million annually from 1994 onwards to be paid by the offices of the United Nations organizations which moved into the building in 1993. |
Университет продолжает делать все возможное для увеличения объема поступлений от эксплуатации здания его штаб-квартиры в дополнение к составляющим порядка 1 млн. долл. США ежегодным взносам, подлежащим внесению начиная с 1994 года подразделениями организаций системы Организации Объединенных Наций, которые въехали в это здание в 1993 году. |
The offenders had mixed with visitors in front of the building who were waiting to be admitted and were thus able to enter the building unnoticed by the German policemen standing guard outside. |
Преступники смешались перед зданием с посетителями, которые ждали, когда их впустят, и таким образом смогли войти в здание незамеченными для германских полицейских, стоявших на посту снаружи. |
At the time of the above-mentioned operation in the general building, some 2,500 students who had been occupying the science building reportedly began to leave the premises through the west gate of Yonsei University. |
Во время проведения вышеупомянутых операций в центральном здании университета примерно 2500 студентов, занимавших здание факультета точных наук, якобы начали покидать помещение через западные ворота Йонсейского университета. |
On 6 November 1999, a rock was thrown at a building belonging to the Russian embassy in Berlin, resulting in material damage, and it was only by chance that a small child present in the embassy building was not hurt. |
6 ноября 1999 года в здание, принадлежащее Посольству Российской Федерации в Берлине, был брошен камень, вследствие чего возник материальный ущерб, и только случайно не пострадал маленький ребенок, находившийся в посольском здании. |
Legislation is still being prepared in Parliament on the legalization of informal buildings; i.e. the legalization of a construction if the building qualifies for a building permit and can be certified as fit for use. |
В парламенте по-прежнему не завершена подготовка законодательства, посвященного узакониванию незарегистрированных зданий; т.е. признания строительства законным в случае, если здание соответствует требованиям разрешения на строительство и может быть сертифицировано в качестве пригодного для использования. |
The Board notes with concern that although the building was occupied in July 1992 the University has not been able to meet its maintenance costs from the income from the building. |
Комиссия с обеспокоенностью отмечает, что, хотя здание было занято в июле 1992 года, Университету не удалось добиться покрытия расходов на его содержание за счет поступлений от использования самого здания. |
Because of the damage described, the building poses a threat to adjacent buildings, human lives and traffic safety so that it is necessary to remove the building in its entirety since the threat cannot be eliminated in another way (reparation is not possible). |
Ввиду указанных разрушений здание создает угрозу для соседних строений, жизни людей и безопасности движения, поэтому необходим полный его снос, поскольку такая угроза не может быть устранена другим путем (не подлежит восстановлению). |
And that's the building, and that's the model, and on the right's a high-tech greenhouse and in the middle's the medical technology building. |
И вот это здание, а это его модель, а справа находится высокотехнологичный парник, и в центре находится корпус медицинских технологий. |
If you look at most buildings, what you look at is the building, the facade, and it is the building. |
Если посмотреть на большинство зданий, то вы видите здание, фасад - а это и есть здание. |
(b) Full migration of network equipment to building A; |
Ь) полный перевод сетевого оборудования в здание А; |
At the end of the period under review, the Great Hall of Justice was undergoing renovation, in collaboration with the Carnegie Foundation, which owns the building. |
В конце рассматриваемого периода в Большом зале правосудия проводилась реставрация в сотрудничестве с Фондом Карнеги, которому принадлежит здание. |
2.11 Notwithstanding his explanations, some ten bailiffs surrounded him, said he looked suspicious and threatened him with 15 days' imprisonment if he did not leave the building. |
2.11 Вопреки его пояснениям около десяти судебных приставов окружили его, заявляя, что у него подозрительный вид и угрожали ему арестом на 15 суток в случае, если он не покинет здание. |
Office building, Kinshasa (cost) |
Служебное здание, Киншаса (первоначальная стоимость) |
Office building, Betou (cost) |
Служебное здание, Бету (первоначальная стоимость) |
Office building, Khartoum (cost) |
Служебное здание, Хартум (первоначальная стоимость) |
The building was purchased, but the mortgage was never taken, and the Fund's offices never moved into the building. |
Здание было куплено, но ипотечный кредит не был взят, и помещения Фонда не были переведены в это здание. |
The Mission finds that on the morning of 15 January the hospital building and the administrative building were struck by a number of shells containing white phosphorous and by at least one high explosive shell. |
Миссия считает, что утром 15 января здание больницы и административное здание подверглись нескольким артиллерийским ударам снарядами с белым фосфором, и по меньшей мере одним снарядом большой ударной силы. |
Although the Headquarters building has withstood the effects of age and the environment, deterioration has occurred, which in some cases has resulted in dangerous conditions affecting the safety of the building and its occupants. |
Хотя здание Центральных учреждений выстояло, несмотря на возраст и воздействие окружающей среды, его техническое состояние ухудшилось, и в ряде случаев возникала угрожающая ситуация, сказывающаяся на безопасности здания и находящихся в нем лиц. |
In order to cooperate with the United Nations, the Dominican Government not only donated the building housing the Institute but also invested large amounts of money to renovate the building and adapt it to the Institute's needs. |
В целях развития сотрудничества с Организацией Объединенных Наций Доминиканская Республика не только предоставила в дар здание для Института, но и осуществила крупные капиталовложения по модернизации этого здания и приспособила его для нужд Института. |
With increased participation in the management of the building, owners of the individual units would feel more responsible for the building, which would contribute to its maintenance and consequently its sustainability. |
В случае расширения участия в управлении зданием, владельцы отдельных квартир могли бы почувствовать бóльшую ответственность за здание, что улучшило бы его техническое обслуживание и, следовательно, его благоустройство. |
The Committee was informed that a few months ago, some offices, funds and programmes had moved out to another building (ibid., para. 15), and, furthermore that there was no space available for occupancy by ECLAC in that building. |
Комитет был проинформирован, что несколько месяцев назад некоторые офисы, фонды и программы переехали в другое здание (там же, пункт 15) и что, более того, в этом здании нет свободных площадей, которые могла бы занять ЭКЛАК. |
Although the part of the building occupied by the secretariat was refurbished in 2000 (at the Authority's expense), the building as a whole is showing signs of age and lack of maintenance. |
Хотя часть здания, занимаемая секретариатом, подверглась в 2000 году ремонту (за счет Органа), здание в целом устаревает и нуждается в уходе. |
During the time of the asbestos removal in the C building, the organizations based at the Vienna International Centre will share the M building as a conference facility. |
При производстве работ по удалению асбеста в здании "С" базирующиеся в Венском международном центре организации будут совместно использовать здание "М" в качестве места для проведения заседаний. |
The General Assembly building, South Annex, Library, North Lawn building and swing spaces, and the United Nations properties in the leased locations in New York City, would be covered under the general insurance and the insurance for terrorism acts during the biennium 2010-2011. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов здание Генеральной Ассамблеи, южная пристройка, библиотека, здание на северной лужайке и подменные помещения, а также имущество Организации Объединенных Наций в арендуемых помещениях в Нью-Йорке будут охвачены полисом общего страхования и страховкой от актов терроризма. |