Responsibility for development and for building effective economic policy lies - quite appropriately, in our view - with countries themselves. |
Ответственность за развитие и за проведение эффективной экономической политики - и это, на наш взгляд, справедливо - лежит прежде всего на самих странах. |
Others involve building national-level institutions and pilot action in income generation. |
Поддержкой пользовалось также создание национальных институтов и проведение экспериментальных мероприятий, связанных с образованием дохода. |
We agree that successful elections are only one element of building a democratic State. |
Мы согласны с тем, что успешное проведение выборов - это лишь один из элементов построения демократического государства. |
National consultations, information gathering and capacity building are important in this context. |
Большое значение в этом контексте имеет проведение консультаций, сбор информации и укрепление потенциала на национальном уровне. |
If maintenance is deferred over time, the effect of investment is diminished once the building condition deteriorates too far. |
Если проведение ремонта откладывается в течение длительного времени, то после того, как ухудшение состояние здания заходит слишком далеко, эффективность капитальных вложений снижается. |
Assessment processes constitute the fundamental building blocks that support UNEP in its core mandate of keeping the world environmental situation under review. |
Процессы оценки представляют собой основополагающие элементы, обеспечивающие выполнение основного мандата ЮНЕП на проведение постоянных обзоров окружающей среды в мире. |
Carrying out needs assessments and capacity building is important for ensuring that work in this area is not only reactionary. |
Проведение оценки потребностей и наращивание потенциала имеет важное значение для обеспечения того, чтобы работа в этой области не носила лишь ответный характер. |
Against this backdrop, one of the focused areas under operational objective 1 of The Strategy is media training and network building. |
С учетом этого одной из приоритетных областей в рамках оперативной цели 1 Стратегии является проведение подготовки работников СМИ и создание сетей. |
The capacity building will be supported by promoting the exchange of national good practices at sub-regional level, undertaking benchmark studies and stimulating the establishment of networks of experts. |
Укреплению потенциала будут способствовать поощрение обмена передовым национальным опытом на субрегиональном уровне, проведение компаративных исследований и стимулирование создания сетей экспертов. |
Ongoing capacity building for women - leadership training, campaigning, public speaking, etc |
Постоянные мероприятия по созданию потенциала для женщин: подготовка руководящих кадров, проведение кампаний, публичные выступления и т.д. |
Capacity building workshop with the national maritime authority in Trinidad and Tobago (2009). |
Проведение в Тринидаде и Тобаго (2009 год) совместно с Управлением морского транспорта страны рабочего совещания по укреплению потенциала. |
Consultation with the landowners and the Sami villages was required for any mineral prospecting, road building and other projects. |
Проведение консультаций с землевладельцами требуется в рамках всех проектов в области горной разведки, строительства дорог и т.д. |
Conduct one "training for building sustainable peace" seminar |
Проведение 1 семинара, посвященного профессиональной подготовке по вопросам обеспечения прочного мира |
Sports activities have been encouraged as a nation building exercise by both government and civil society. |
Правительство и гражданское общество поощряют проведение спортивных мероприятий в качестве мер по укреплению единства страны. |
It would phase the Secretariat building from the top down, including a series of secondary moves. |
Он предполагает поэтапное проведение работ в здании Секретариата, начиная с его верхних этажей, и включает ряд последующих переездов. |
The work of democracy is larger than holding a fair election; it requires building the institutions that sustain freedom. |
Демократическая работа - это больше, чем проведение честных выборов; она требует создания поддерживающих свободу институтов. |
The third building block, in our opinion, is a robust public information campaign. |
Третий ключевой компонент, на наш взгляд, - это проведение активной пропагандистской кампании в средствах массовой информации. |
Consequently, it would be counterproductive to pursue policies independently of the existing state and proposed sequencing of institution building. |
Следовательно, проведение политики без учета существующих реалий и намеченной схемы создания институтов приведет к обратным результатам. |
The building permit for the works had been obtained in July 2006 and infrastructure preparations were under way. |
Разрешение на проведение строительных работ в здании получено в июле 2006 года, и уже ведутся необходимые подготовительные работы. |
reform, rehabilitation training and capacity building for civilian police forces |
проведение реформ, профессиональная подготовка в области восстановления и создание потенциала для сил гражданской полиции |
The project's current work includes software development, awareness building, political campaigning and sharing of the new material. |
Текущая работа проекта GNU включает в себя разработку программного обеспечения, повышение осведомлённости, проведение политических кампаний и раздачу новых материалов. |
A substantial part of Habitat capacity- building and direct support capability on settlements issues is directed to technical cooperation activities in small island developing States. |
Значительная часть возможностей Хабитат в области создания потенциала и оказания непосредственной поддержки по вопросам населенных пунктов ориентирована на проведение в малых островных развивающихся государствах мероприятий по техническому сотрудничеству. |
The Government will undertake a certain amount of refurbishing to the building in order to improve its conditions. |
Правительство обеспечит проведение ремонта здания в определенном объеме с целью улучшить его состояние. |
In addition to country-specific activities, the collaboration extends to the overall review of building codes in the Caribbean region. |
Помимо конкретных мероприятий по странам рамки сотрудничества охватывают также проведение общего обзора строительных кодексов в регионе Карибского бассейна. |
The early part of the programme consisted of capability building, direct service delivery and research. |
На начальном этапе программа предусматривала создание потенциала, непосредственное предоставление услуг и проведение исследований. |