| Mission protection of civilian activities focus largely on building a protective environment. | Действия миссии по обеспечению защиты гражданского населения в большой степени направлены на создание благоприятных условий. | 
| Programmes range from creating awareness to policy formulation to capacity building. | Программы охватывают как обеспечение информированности в связи с разработкой политики, так и создание потенциала. | 
| Others involve building national-level institutions and pilot action in income generation. | Поддержкой пользовалось также создание национальных институтов и проведение экспериментальных мероприятий, связанных с образованием дохода. | 
| This complements national efforts in building endogenous capability through regional cooperation. | Деятельность в этой области дополняет национальные усилия, направленные на создание отечественного потенциала на основе регионального сотрудничества. | 
| UNDP focuses on building national capacity to tackle developmental aspects of HIV/AIDS. | Основной упор ПРООН делает на создание национального потенциала для решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. | 
| Capacity building - mental and physical of all persons. | З) создание потенциала - умственное и физическое развитие всех людей. | 
| It also contributes to efforts aimed at building global partnerships for development. | Она также участвует в усилиях, направленных на создание глобальных партнерских отношений в интересах развития. | 
| Benefits to the broader community include the building, maintenance and revitalization of public infrastructure. | Среди преимуществ, которые такая взаимопомощь обеспечивает более широким кругам общин, можно отметить создание, сохранение и восстановление общественной инфраструктуры. | 
| Additionally, overseas development assistance funds allocated to building these structures should be increased. | Кроме того, необходимо увеличить объем средств, предоставляемых на создание этих структур зарубежным странам в рамках помощи в целях развития. | 
| Infrastructure building must also meet the profitability criteria. | Создание инфраструктуры также должно быть подчинено закону рентабельности. | 
| They often include the building of infrastructure and other productive community assets that can enhance productive capacity and create better opportunities for investment and employment. | Они зачастую предусматривают создание инфраструктуры и других общественных производственных активов, которые могут повысить производственный потенциал и создать лучшие возможности для инвестиций и обеспечения занятости. | 
| The organization contributes to building State capacity to implement and comply with international instruments and standards. | Организация вносит вклад в создание потенциала государств по осуществлению и выполнению международных документов и стандартов. | 
| The main motivations for participating were the exchange of experiences and lessons learned, building a professional network and access to tangible outputs. | Основными мотивами для участия являются обмен опытом и извлеченными уроками, создание профессиональных сетей и доступ к соответствующим материалам. | 
| It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. | Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины. | 
| However, building a professional and impartial police service that respects the rule of law and human rights is a long-term undertaking. | Вместе с тем создание профессиональной и беспристрастной полицейской службы, уважающей законность и права человека, является долгосрочной задачей. | 
| However, building endogenous science and technology capacities of a high standard takes many years. | Однако на создание собственного научно-технического потенциала высокого уровня уйдут годы. | 
| Capacity building has been at the heart of FAO's mandate since its foundation. | С момента основания ФАО центральным компонентом ее мандата было создание потенциала. | 
| In many developing countries, access to credit is extremely costly, and public spending for building and upgrading infrastructure is often very limited. | Во многих развивающихся странах заемные средства являются очень дорогостоящими, а государственные расходы на создание и совершенствование инфраструктуры часто сильно ограничены. | 
| Oil-rich developing countries may consider investing portions of their windfall revenues in building and stocking such reserves. | Богатые нефтью развивающиеся страны могут рассмотреть возможность инвестирования части своих сверхдоходов в создание и хранение таких запасов. | 
| Therefore, providing incentives and building institutions to attract targeted FDI is an essential component of a national investment policy and strategy. | Следовательно, предоставление стимулов и создание институтов, необходимых для привлечения адресных ПИИ, - важная часть национальной политики и стратегии в области инвестиций. | 
| Ethiopia, the Chair of the Enhanced Integrated Framework, firmly believed that building trade capacity was crucial for export promotion and diversification. | Эфиопия, которая исполняет функции Председателя Расширенной интегрированной рамочной программы, убеждена в том, что создание торгового потенциала имеет решающее значение для поощрения и диверсификации экспорта. | 
| Efforts continued for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue. | Продолжались усилия, направленные на прекращение огня на всей территории страны и создание основы для политического диалога. | 
| Persons with disabilities have unique contributions to make towards building resilient societies. | Инвалиды могут внести неоценимый вклад в создание обществ, устойчивых к бедствиям. | 
| Guinea-Bissau: building momentum for the transition and elections | Гвинея-Бисау: создание условий для осуществления мероприятий переходного периода и проведения выборов | 
| Public spending should prioritize investment in human development, improving access to social services and building universal systems of social protection. | Государственные инвестиции следует в приоритетном порядке направлять на развитие человека, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты. |