The building of the modern sport palace "Alashara" was also started. |
Началось возведение нового современного дворца спорта «Алашара». |
Gabon is contributing, and will always contribute, to building the vast edifice of peace. |
Габон вносит и намерен неизменно вносить свой вклад в возведение огромного здания мира. |
The most significant measure in the context of coastal zone management is the building of retention walls and ecosystem protection. |
Наиболее важными мерами в контексте управления прибрежными районами являются возведение подпорных стенок и охрана экосистем. |
Resources should be allocated not for the building of walls, but for development. |
Нужно выделять ресурсы не на возведение преград, а на развитие. |
The policy of settlements and the building of the separation wall are ongoing. |
Проведение поселенческой политики и возведение разделительной стены продолжаются. |
The project includes the building of a bridge on the Courantyne River between Apoera and Orealla in Guyana. |
В план проекта входит возведение моста через Корантейн между Апурой и Ореаллой в Гайане. |
64: Turgon begins building Gondolin. |
64 - Тургон начинает возведение Гондолина. |
This is really, really useful, because building things is terrifying. |
Это очень полезно знать, ведь возведение знаний - штука ужасающая. |
For example, under the agreement, the United States is responsible for building two reactors in my country by 2003. |
Например, по соглашению Соединенные Штаты отвечают за возведение в моей стране к 2003 году двух реакторов. |
However, the continued settlement activity in the occupied territories, including the building of a separation wall, negates all agreed principles. |
Однако продолжение деятельности по строительству поселений на оккупированных территориях, включая возведение разделительной стены, сводит на нет все согласованные принципы. |
Settlement activities and the building of the separation wall - which is in violation of international legality - should be stopped. |
Поселенческая деятельность и возведение разделительной стены, которые идут вразрез с нормами международного права, должны быть остановлены. |
Such projects can take the form of the building of schools or of roads or bridges improving access to them. |
Программы работ могут включать возведение школьных зданий или строительство дорог и мостов, улучшающих доступ к школам. |
In the future, the building of large public infrastructures should allow the creation of 2 million jobs. |
В будущем возведение новых государственных объектов инфраструктуры должно позволить создать 2 млн. рабочих мест. |
The Government was implementing the National Programme on Housing and Urban Development, with the main focus on building 35,000 houses and ensuring the right to adequate housing. |
Правительство занимается реализацией Национальной программы строительства жилья и городского развития с особым упором на возведение 35000 домов и обеспечение права на достаточное жилище. |
More than half the world's population is involved in building this device in southern France, which is a nice place to put an experiment. |
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. |
However, villagers usually donate these wages to the building of schools and dispensaries in their villages for the welfare of the whole village. |
Однако эти жители, как правило, жертвовали выплаченное им вознаграждение на возведение школ и медицинских учреждений в своих деревнях. |
The Government advised municipal authorities that, while building walls around Roma settlements might provide short-terms solutions to problems, the practice was prejudicial to all concerned in the longer term. |
Правительство уведомило муниципальные власти о том, что, хотя возведение стен вокруг поселений рома может обеспечить краткосрочное решение проблем, эта практика в более долгосрочной перспективе наносит вред всем заинтересованным сторонам. |
It is regrettable that the use of a veto in the Security Council once again, last week, blocked the passage of a draft resolution that would have asked the Israelis to stop building the separation wall and to dismantle it. |
Весьма прискорбно, что применение в Совете Безопасности вновь на прошлой неделе права вето заблокировало принятие проекта резолюции, в котором к израильтянам была бы обращена просьба прекратить возведение разделительной стены и демонтировать уже построенные ее части. |
However, a cause for concern was the building of the wall or fence in the West Bank, which was preventing access to agricultural land, schools and health facilities. |
С другой стороны, поводом для беспокойства является возведение на Западном берегу стены, перекрывающей доступ к пахотным землям, школам и медицинским учреждениям. |
The committee submitted a plan that includes the building of a security fence, the deployment of soldiers and border guards as well as the establishment of checkpoints and an early warning system and barbed wire. |
Комитет представил план, предусматривающий возведение охранных ограждений, размещение солдат и пограничников, а также создание контрольно-пропускных пунктов и системы раннего предупреждения и заграждений из колючей проволоки. |
Investing in new pipelines for gas and building new gas-fired plants that cannot be used by any other fuel is not a sustainable solution to addressing the issue of CO2 emissions. |
Инвестиции в новые газопроводы и возведение новых газовых электростанций, не способных использовать любое другое топливо, не является устойчивым решением, позволяющим решить проблему выбросов CO2. |
This prompted a number of visits to the area by senior Timorese officials, and clarification was made that a lack of coordination among their Ministries had led to the building of structures in that area. |
Этот инцидент стал причиной целого ряда поездок высокопоставленных тиморских должностных лиц в этот район, и были даны разъяснения, что возведение строений в этом районе обусловлено недостаточной координацией между их министерствами. |
There were many parallels between the two struggles, including the confiscation of lands, forced removal of people, demolition of houses, building of walls and fences, holding of political prisoners and cutting people off from their land, sources of food and access to travel. |
Между двумя акциями протеста имеется много параллелей, включая конфискацию земель, насильственное переселение людей, разрушение зданий, возведение стен и ограждений, удержание политических заключенных и отлучение людей от их земли, лишение доступа к источникам пищи и к передвижению. |
But the fight against terrorism presupposes some very painful decisions for societies: the establishment of monitoring and surveillance systems that limit our freedoms, the building of barriers that impede our freedom of movement, and restrictions on some of our rights because of the struggle against terrorism. |
Но борьба с терроризмом предполагает принятие весьма трудных решений для обществ: внедрение систем мониторинга и контроля, которые ограничивают наши свободы, возведение барьеров, которые препятствуют нашей свободе передвижения, и ограничение некоторых наших прав из-за борьбы с терроризмом. |
Building walls to shut out refugees and asylum-seekers was not the right solution. |
Возведение препятствий на пути въезда беженцев и лиц, ищущих убежища, не является правильным решением. |