The building of the diplomatic mission of the People's Republic of China was visibly marked and separated from other buildings in its vicinity, which indicates the clear intentions of the aggressors. |
Здание дипломатического представительства Китайской Народной Республики было четко обозначено и расположено отдельно от других зданий в этом районе, что свидетельствует об однозначных намерениях агрессоров. |
Question: Was that the company's building? |
Вопрос: Это было здание названной вами компании? |
United Nations Secretariat building, fourth floor |
Здание Секретариата Организации Объединенных Наций, четвертый этаж |
There was a burglary in the building where the chancery is situated, including the offices of the consulate general. |
В здание, в котором расположены канцелярия и кабинеты Генерального консульства, проникли грабители. |
It arrived at the Taji gas facility, located 20 kilometres north of Baghdad, at 9.30 a.m., whereupon it immediately proceeded to the Research and Quality Control Department building. |
Она прибыла на газовый объект в Таджи, расположенный в 20 км к северу от Багдада, в 09 ч. 30 м., после чего сразу же отправилась в здание департамента научных исследований и контроля качества. |
The demonstration was peaceful, with the exception of about 30 demonstrators, who threw rocks, glass and paint towards the embassy building. |
Демонстранты вели себя мирно, за исключением 30 человек, которые забрасывали здание посольства камнями, осколками стекла и краской. |
An old UNRWA building in the Homs area was renovated and converted into a computer learning centre with furniture and equipment contributed by a donor. |
Старое здание БАПОР в районе Хомс было реставрировано и переоборудовано в компьютерный учебный центр, мебель и оборудование для которого предоставил донор. |
During the reporting period, work started for the replacement of a large health centre and an old prefabricated physiotherapy clinic moved to a conventional building. |
В течение отчетного периода были начаты работы по замене крупного центра медико-санитарного обслуживания, и старая сборная физиотерапевтическая клиника была перемещена в обычное здание. |
However, one building belonging to an individual named Piero, which was said to have been storing fuel, caught fire. |
Вместе с тем одно здание, принадлежавшее некоему Пьеро, который, как говорили, хранил в нем горючее, загорелось. |
Security upgrade (fire detection system, cabling) - VNG building |
Обновление системы обеспечения безопасности (система противопожарной безопасности, прокладка кабеля) - здание ВНГ |
Upon completion of the capital master plan, that building could be used to consolidate the current United Nations offices located in the UNDC-1 and UNDC-2 and other commercially leased buildings. |
Когда выполнение генерального плана капитального ремонта будет завершено, это здание можно было бы использовать для размещения тех подразделений Организации Объединенных Наций, которые сейчас располагаются в зданиях UNDC-1 и UNDC-2, а также в других помещениях, арендуемых на коммерческой основе. |
In December 2002, the Fund acquired as an investment a building located in New York City at a cost of $180.5 million. |
В декабре 2002 года Фонд приобрел здание в Нью-Йорке стоимостью 180,5 млн. долл. США в качестве инвестиции. |
In 1997, the Government of Canada inaugurated the new National Archives of Canada building. |
В 1997 году правительство Канады открыло новое здание Национального архива Канады. |
Initiate planning for the movement of staff back to the renovated Secretariat building (medium term) |
Начало планирования переезда сотрудников в здание Секретариата после ремонта (среднесрочная перспектива) |
The higher amount requested for 2000 is attributable to the move to the new premises, a 15,000 sq. m. building facility. |
Повышение суммы, испрашиваемой на 2000 год, обусловлено переездом в новые помещения (здание площадью 15000 кв. м). |
During this time, no civilians were visible in the surrounding streets, except for one who entered the building adjacent to the operatives. |
В этот период никаких гражданских лиц на окружающих мечеть улицах замечено не было, за исключением одного человека, который вошел в здание, расположенное вблизи боевиков. |
The missile was directed at the operatives and struck the ground near the entrance to the building. |
По боевикам была выпущена ракета, которая взорвалась у входа в здание. |
The commanders were also unaware that one of the entry doors to the building was open, since this could not be discerned from the observation. |
Командиры также не знали о том, что один из входов в здание был открыт, так как определить это в ходе наблюдения было невозможно. |
Completion of the construction is now scheduled for August 2012, followed by six months of interior set-up by the agencies that will occupy the building. |
В настоящее время завершение строительства запланировано на август 2012 года, после чего учреждения, которые переедут в это здание, в течение шести месяцев будут заниматься внутренним размещением. |
Satellite imagery was also a very important tool, which did not necessarily require very high resolution; being able to identify a new suspicious building was sufficient. |
Спутниковая съемка также является очень важным инструментом, который отнюдь не обязательно требует очень высокого разрешения; достаточно иметь возможность идентифицировать новое подозрительное здание. |
The subsequent wars, the somewhat failed experience of the organization that left us this building and the persistence of colonialism prevented significant progress in the democratic conduct of multilateral relations. |
Последующие войны, несколько неудачный опыт организации, которая оставила нам это здание, и устойчивость колониализма помешали значительному прогрессу в демократическом ведении многосторонних отношений. |
However, as a result of a request by the United Nations to the Chadian authorities, the soldiers vacated the building in August 2010. |
Тем не менее после обращения Организации Объединенных Наций с соответствующей просьбой к чадским властям войска освободили здание в августе 2010 года. |
New Chancery building for the Republic of Ghana |
Новое здание канцлерского суда в Республике Гана |
The delegation noted that outside the inner wall of the prison there was a modern building provided from external funding which appeared to be unused. |
Делегация отметила, что за внутренней стеной тюрьмы находится современное здание, построенное за счет внешнего финансирования, которое, по-видимому, не использовалось. |
Eventually, a group of demonstrators was charged with breaking into Althingi's building, assaulting its employees and interrupting a meeting of the Parliament. |
Одной группе демонстрантов было предъявлено обвинение в недозволенном проникновении в здание альтинга, нападении на его сотрудников и прерывании заседания парламента. |