Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Building - Установление"

Примеры: Building - Установление
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков.
Extending and coordinating knowledge-management networks, building synergies with ongoing or planned technical cooperation and complementing related capacity-building activities are further areas for attention. К другим требующим внимания областям относится расширение и координация сетей управления информацией, установление связей с осуществляемым или планируемым техническим сотрудничеством и взаимодополняемость в отношении соответствующих видов деятельности по наращиванию потенциала.
A programme of community-police engagement has also been launched with a focus on building confidence and establishing trust with young people. Была также начата программа взаимодействия общин и полиции с упором на установление и укрепление доверия с молодежью.
This involves building strong partnerships, including with Member States, non-governmental organizations and universities. Это предполагает установление прочных партнерских связей с государствами-членами, неправительственными организациями, университетами и т.д.
Social cohesion, overcoming poverty and building equity are essential aspirations of our democracy. Социальная сплоченность, преодоление нищеты и установление равенства являются важнейшими целями нашей демократии.
In Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and Burundi, democracy and building the rule of law have now become a reality. Демократия и установление верховенства права теперь стали реальностью в Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау и Бурунди.
China pursues a good-neighbourly and friendly policy aimed at building friendship and partnership with neighbouring countries. Китай проводит добрососедскую и дружественную политику, направленную на установление дружественных и партнерских отношений с соседними странами.
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. Осуществление этого мероприятия ускорило также установление тесной связи с планированием операций по оказанию чрезвычайной помощи и его включение в процесс разработки обычных страновых программ.
The building of personal and commercial links will help to transform peace between Governments into peace between peoples. Установление личных и коммерческих связей поможет трансформировать мир между правительствами в мир между народами.
A second element of the overall strategy to maximize the impact of the United Nations system support programme is the building of partnerships. Вторым элементом общей стратегии по усилению воздействия программ поддержки системы Организации Объединенных Наций является установление отношений партнерства.
UN Radio, Television and video: building partnerships А. Радио, телевидение и видеоматериалы Организации Объединенных Наций: установление партнерских связей
These positive developments give hope for building peace at the grass roots level. Подобная положительная динамика дает нам надежду на установление мира на низовом уровне.
The building of democracy, in Rwanda as elsewhere, is inseparable from the fundamental objective of promoting reconciliation and protecting human rights. Установление демократии в Руанде, как и в других странах, неотделимо от важнейшей цели поощрения примирения и соблюдения прав человека.
Next, my delegation believes that building strong partnerships with the private sector, non-governmental organizations and civil society will enhance levels of protection. Кроме того, моя делегация считает, что установление прочных отношений партнерства с частным сектором, неправительственными организациями и гражданским обществом повысит уровень защиты гражданских лиц.
Similarly, the efforts made in building durable peace and promoting sustainable development are noteworthy. Высокой оценки заслуживают также усилия, направленные на установление прочного мира и поощрение устойчивого развития.
Measures to promote equality and ensure respect for human rights should therefore be included in any strategy aimed at building sustainable peace. Меры, направленные на утверждение равенства и обеспечение уважения прав человека, должны поэтому включаться в любую стратегию, нацеленную на установление устойчивого мира.
Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. Поэтому гуманитарные учреждения прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить выделение возвращенцам пахотных земель, предоставление им работы и установление связей с соседними общинами.
Participants felt that building improved relationships and dialogue between scientists and the mass media would be extremely important in promoting balanced science reporting. По мнению участников, установление более тесной взаимосвязи и диалога между учеными и средствами массовой информации имело бы чрезвычайно важное значение для предоставления сбалансированной научной отчетности.
We see that building a solid partnership is the key to success. Как мы видим, ключом к успеху является установление прочных партнерских отношений.
It should be about creating better understanding, cooperation and partnership and building bridges of friendship. Как представляется, это понятие предполагает углубление взаимопонимания, сотрудничество, партнерство и установление дружеских отношений.
Each team is responsible for building partnerships within the United Nations family and with external institutions to provide access to leading-edge development thinking. Каждая группа отвечает за установление партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и с внешними учреждениями в интересах получения доступа к передовым концепциям развития.
The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. Этот план предусматривает принятие ряда мер, направленных на установление доверия между разделенными общинами.
This includes building strong backward and forward linkages between mining activities and the rest of the economy. Это включает установление прочных прямых и обратных связей между горным производством и остальными секторами экономики.
The combination of these factors stimulates the emergence of new ideas and the building of trust among stakeholders. Сочетание этих факторов стимулирует появление новых идей и установление доверия между заинтересованными сторонами.
Jordan welcomed the Agency's reforms aimed at strengthening its capacity and building confidence between the Agency and donors. Иордания приветствует реформы Агентства, направленные на укрепление его потенциала и установление атмосферы доверия между Агентством и донорами.