Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
At its fifteenth session, the Commission discussed the workload for its members as well as the funding available to them to ensure their participation in the meetings of subcommissions. На своей пятнадцатой сессии Комиссия обсудила рабочую нагрузку своих членов, а также имеющиеся в их распоряжении финансовые средства на покрытие их участия в заседаниях подкомиссий.
The analysis of budget processes is therefore clearly relevant for monitoring efforts towards the progressive realization of rights, including the extent to which the most efficient use is made of available resources. В этой связи анализ бюджетных процессов определенно имеет значение для усилий по наблюдению за постепенным осуществлением прав, включая то, используются ли имеющиеся ресурсы наиболее эффективным образом.
In order to play its role as a global forum effectively, UNIDO required a strategy taking account of its strengths and weaknesses, available resources and the needs of developing countries. Для эффективного осуществления функции гло-бального форума ЮНИДО необходима стратегия, в которой учитывались бы ее сильные и слабые сто-роны, имеющиеся ресурсы и потребности развива-ющихся стран.
It is the start of a path we need to follow in order to align all available resources towards the objective of preventing armed conflict. Это начало пути, по которому нам необходимо следовать для того, чтобы привести все имеющиеся ресурсы в соответствие с целью предотвращения вооруженных конфликтов.
Using less of the flame retardant substances, or less effective agents, could cause social and economic losses if fires become more frequent, but according to US EPA, the available alternatives function as well as C-PentaBDE. Использование меньших объемов огнезащитных веществ или менее эффективных реагентов может привести к социальным и экономическим потерям в случае более частого возникновения пожаров, но согласно данным ЮСЕПА, имеющиеся альтернативные вещества функционируют так же хорошо, как и К-пентаБДЭ.
In recent years considerable improvements have been made in emission inventories for HMs and POPs; however, the available emission estimates are still uncertain. В последние годы был достигнут значительный прогресс в области составления кадастров выбросов ТМ и СОЗ; вместе с тем имеющиеся оценки выбросов по-прежнему являются недостоверными.
Accordingly, it is my firm belief that the only way to ensure a satisfactory level of financing for development is through a comprehensive approach, primarily mobilizing all available resources. Поэтому я твердо убежден в том, что единственным способом обеспечения удовлетворительного уровня финансирования развития является всеобъемлющий подход, мобилизующий в первую очередь все имеющиеся ресурсы.
To summarize, the statistical data available suggest that at the end of the 1990s the share of transition economies in the world trade in services was relatively small. Итак, имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что в конце 90х годов доля стран с переходной экономикой в мировом объеме торговли услугами была относительно невелика.
Contributions paid after the twenty-first session, available for the twenty-second session Взносы, поступившие после двадцать первой сессии и имеющиеся в наличии к двадцать второй сессии
4.10 Still in the same context, the State party rejects as too broad an interpretation the argument that exhaustion of domestic remedies cannot be required if the remedies available probably would not result in a favourable outcome. 4.10 В этой же связи государство-участник не принимает, как слишком широкое, толкование того аргумента, что исчерпание внутренних средств правовой защиты является необязательным, если имеющиеся средства, возможно, не приведут к благоприятному результату.
Compared to lindane, the data available are limited, especially concerning human data because occupational exposure occurs mainly with technical-grade HCH and lindane. По сравнению с информацией по линдану, имеющиеся данные ограничены, особенно данные по воздействию на человека, поскольку на рабочих местах обычно наблюдается воздействие технического ГХГ и линдана.
For all the internal reference rates it must be noted that the available data are not sufficiently detailed for us to distinguish reference rates by currency. В отношении всех внутренних базисных ставок следует отметить, что имеющиеся в наличии данные являются недостаточно детализированными для дифференциации базисных ставок по различным валютам.
Circumstances of a social, economic, political, natural or ecological nature which seriously affect the security of the nation, its institutions and its people and in respect of which the powers available to deal with such events are inadequate are classified as states of emergency. Под чрезвычайными понимаются ситуации, способные отразиться на общественном строе, экономическом положении и политическом устройстве, стихийные бедствия или экологические катастрофы, которые серьезно угрожают безопасности страны, государственных институтов и граждан и для преодоления которых имеющиеся возможности являются недостаточными.
Considering all the technical developments that have taken place in recent decades, it is important to acknowledge that the international instruments available to provide rules and regulations for outer space activities have not developed at the same pace. Учитывая все технические новшества, которые появились за последние десятилетия, важно отметить, что имеющиеся международные документы, предусматривающие нормы и правила деятельности в космическом пространстве, разрабатывались более медленными темпами.
This was recognized at an early stage and UNMOVIC has been seeking professional advice from a number of sources so as to enable it to utilize the optimal technologies currently available. Эта потребность была признана на раннем этапе, и сейчас ЮНМОВИК пытается получить из ряда источников профессиональный совет, который позволил бы ей использовать имеющиеся сейчас оптимальные технологии.
The available data show that the average age for marriage rose from 20.0 in 1980 to 21.9 in 1990. Имеющиеся данные показывают, что средний возраст вступления в брак увеличился с 20,0 в 1980 году до 21,9 в 1990 году.
the available data indicates that the sample would be no more dangerous than self-reactive substances type B; имеющиеся данные указывают на то, что образец не может быть более опасен, чем самореактивные вещества типа В;
It is a businesslike and results-oriented approach without unnecessary reform fanfare and publicity and with the most sparing use of time and resources, as well as with the maximum use of the discussion and negotiation mechanisms available, that can lead us to significant progress in this field. Это деловой и ориентированный на реальные результаты подход без ненужной шумихи по поводу реформ и рекламы, наиболее экономно расходующий время и ресурсы, а также максимально использующий имеющиеся механизмы для обсуждения и переговоров, может привести нас к значительному прогрессу в этой области.
Like the previous reports, it described the context in which all issues relating to the prevention and elimination of all forms of racial discrimination and available remedies were addressed. Как и в предыдущих докладах, в нем определяется контекст, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся предотвращения и ликвидации всех форм расовой дискриминации, и имеющиеся средства судебной защиты.
My goal is to leverage available resources optimally to accomplish results that add value to the service that OIOS provides to the Organization and the Member States. Моя цель заключается в том, чтобы оптимально задействовать все имеющиеся ресурсы для достижения результатов, которые повысили бы отдачу от тех услуг, которые УСВН оказывает Организации и государствам-членам.
5.2 The author contends that the issues of delay could not have been brought to the Committee at an earlier stage, because only with the Privy Council's denial of leave to appeal on 10 October 1996 were all available domestic remedies exhausted. 5.2 Автор утверждает, что вопросы задержки не могли быть представлены на рассмотрение Комитета на более раннем этапе, поскольку лишь после отказа Тайного совета 10 октября 1996 года дать разрешение на обжалование были исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
The Commission has sent seven requests for assistance to the Lebanese authorities, requesting, inter alia, additional witness and suspect statements, closed-circuit television footage relevant to the cases, intercepted communications if available and information relating to vehicles of interest. Комиссия направила ливанским властям семь запросов о содействии, запросив, в частности, показания дополнительных свидетелей и подозреваемых, имеющие отношение к соответствующим делам видеозаписи, сделанные с помощью камер наблюдения, имеющиеся записи перехваченных телефонных разговоров и информацию, касающуюся представляющих интерес автомобилей.
8.3 The State party had requested the Committee to declare the complaint inadmissible on the grounds that the complainant had abused the right to submit such a communication and had not exhausted all available domestic remedies. 8.3 Государство-участник просило Комитет признать жалобу неприемлемой на том основании, что заявитель злоупотребил правом представления подобного сообщения и не исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
We learned that available funds, impact evaluation, needs assessment and effective coordination of actions of the many important actors in humanitarian assistance are crucial elements for achieving the best results. Мы узнали, что имеющиеся фонды, оценка последствий и потребностей и эффективная координация действий многих важных участников процесса оказания гуманитарной помощи - это важнейшие элементы в достижении наилучших результатов.
In its discussion of the agenda item, the Working Group may wish to consider whether all available options within the scope of enhanced voluntary measures and existing or new legal instruments have been included for consideration. При обсуждении этого пункта повестки дня Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть вопрос о том, все ли имеющиеся варианты, касающиеся усиленных добровольных мер и существующих или новых правовых документов, были охвачены рассмотрением.