Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The Inspectors are of the view that in order to reduce fragmentation, avoid errors, redundancy and deliver results efficiently, organizations should explore all available options to revise and upgrade their systems. Инспекторы считают, что для сокращения раздробленности, недопущения ошибок и дублирования и для эффективного получения результатов организациям следует изучить все имеющиеся возможности модификации и модернизации своих систем.
The Kampala Convention, for example, requires national authorities to request international assistance when available resources are inadequate to protect and assist internally displaced persons. В Кампальской конвенции, например, национальным властям предлагается запрашивать международную помощь, когда имеющиеся ресурсы являются неадекватными для защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи.
The focus in the coming years will be on implementation of Umoja and IPSAS, and all available resources will be dedicated to those major goals. Основной акцент в предстоящие годы будет сделан на внедрении системы «Умоджа» и МСУГС, и все имеющиеся ресурсы будут направлены на выполнение этих главных задач.
In addition, it will utilize global rosters available within the United Nations learning system and consult with the Office of Human Resources Management on consultant lists. Кроме того, он будет использовать общие списки, имеющиеся в системе обучения Организации Объединенных Наций, и консультироваться относительно списков консультантов с Управлением людских ресурсов.
Historical data now available for analysis are limited to caseload intake by volume, source and assigned responsibility for investigation by location. Имеющиеся сейчас для анализа данные за прошлые годы позволяют получить представление лишь о количестве дел, основаниях для их возбуждения и местах службы, которым было поручено провести расследования.
Furthermore, the kinds of treatment available carry substantial risks of side effects that can be worse than the disease itself. К тому же имеющиеся в наличии виды лечения сопряжены со значительным риском возникновения побочных явлений, которые могут оказаться более опасными, чем сама болезнь.
A stronger focus and the reduction of outcomes would allow optimal use of the available financial and human resources and increase efficiency, effectiveness and impact. Более сильная сфокусированность и сокращение числа показателей результатов позволит оптимально использовать имеющиеся финансовые и людские ресурсы и повысить эффективность, результативность и действенность.
They stand ready to make their knowledge and know-how in these areas available in efforts to address and solve these challenges. Они готовы предоставить имеющиеся у них знания и «ноу-хау» в этих областях в стремлении решить и преодолеть эти проблемы.
4.7 Accordingly, the authors have neither exhausted domestic remedies available to them, nor demonstrated any special circumstances which might absolve them from doing so. 4.7 Таким образом, авторы не исчерпали имеющиеся у них внутренние средства правовой защиты и не продемонстрировали никаких особых обстоятельств, которые могли бы освободить их от выполнения этого требования.
This session will review the most important tools available to economic operators and their track record, and discuss how they could be used to reinforce cooperation between business and authorities for enhanced consumer safety. На этом заседании будут рассмотрены наиболее важные инструменты, имеющиеся у экономических операторов, и результаты их применения, а также будет обсужден вопрос о том, как их можно использовать для укрепления сотрудничества между предприятиями и государственными органами в целях обеспечения большей безопасности для потребителей.
Higher levels of education spending alone do not suffice; ensuring that available resources are used more efficiently and allocated more equitably is just as important. Только одного увеличения объема ассигнований на развитие образования недостаточно: не менее важно обеспечить, чтобы имеющиеся средства использовались более эффективно и распределялись более справедливо.
Consequently, many inhabitants applied to private health services or the health care clinics available in the large cities. Вследствие этого многие жители обращаются в частные медицинские службы или медицинские учреждения, имеющиеся в больших городах.
In other cases, statistical systems could better make use of other available data sources, such as those for administrative data, to provide the most cost-effective and timely data. В других случаях благодаря статистическим системам можно более эффективным образом использовать другие имеющиеся источники данных, такие как административные данные для получения наиболее рентабельных и своевременных данных.
It was noted that current best available technologies are not fully diffused and that this should be addressed through targeted diffusion mechanisms. Было отмечено, что нынешние наилучшие имеющиеся технологии не получают полномасштабного распространения и что этот вопрос следует решать с помощью целевых механизмов распространения технологий.
Further development of effectiveness evaluation web corner and analysis tools to include any available monitoring data Дальнейшая разработка оценки эффективности веб-уголка и анализ средств, включая любые имеющиеся данные мониторинга
Working group meets, considers the indicators, including available monitoring data, and drafts evaluation report Рабочая группа проводит свое совещание, рассматривает показатели, включая имеющиеся данные мониторинга, и подготавливает проект доклада по оценке
The available monitoring data provide insufficient information about baseline persistent organic pollutant levels in ambient air and human against which changes in these levels over time may be evaluated. Имеющиеся данные мониторинга не дают достаточной информации о базовых уровнях устойчивых органических загрязнителей и атмосферном воздухе в человеческих средах, в сопоставлении с которыми можно было бы оценивать происходящие с течением времени изменения в этих уровнях.
The programme should complement the facilities available nationally for the management of agricultural chemicals and should include the legal, administrative and financial components required. Эта программа призвана дополнять имеющиеся на национальном уровне возможности для управления агрохимикатами и должна включать требуемые правовые, административные и финансовые компоненты.
Best available techniques (BAT) identified for new plants can usually be applied to existing plants provided there is an adequate transition period and they are adapted. Наилучшие имеющиеся методы (НИМ), определенные для новых установок, обычно могут применяться и на существующих установках при условии установления адекватного переходного периода и соответствующей адаптации .
To review available assessments of transboundary air pollution impacts on human health, welfare, and ecosystems; с) рассмотреть имеющиеся оценки воздействия трансграничного загрязнения воздуха на здоровье и благосостояние человека, а также на экосистемы;
By the same resolution, the Council requested the Secretary-General, in preparing the quinquennial report, to draw on all available data, including current criminological research. В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря при подготовке пятилетнего доклада использовать все имеющиеся данные, включая текущие криминологические исследования.
Instructions available on board the vehicles in a language understood by the driver Инструкции, имеющиеся на транспортном средстве, на языке, понятном водителю.
The ability for the private sector to operate effectively is enhanced because already available data from existing systems could be shared at a lower cost. Способность частного сектора эффективно функционировать повышается, поскольку уже имеющиеся данные, полученные от существующих систем, могут совместно использоваться при более низком уровне издержек.
The new Japanese national regulation, any available research and test data will be used as a basis for developing this first phase of the gtr. В качестве основы для этого первого этапа разработки гтп будут использоваться новые национальные правила Японии, любые имеющиеся результаты исследований и данные проводимых испытаний.
The Commission expressed the view that this was a comprehensive plan, based on the best available data, including those supplied by contractors. Комиссия выразила мнение о том, что это всеобъемлющий план, опирающийся на наилучшие имеющиеся данные, в том числе данные, представленные контракторами.