| The available data are not only very heterogeneous in terms of definition, they also differ considerably in terms of timeliness and frequency. | Имеющиеся данные являются очень разнородными не только с точки зрения определения, но и своевременности и частотности представления. |
| The secretariat shall forthwith notify members and alternate members of the branch of the question of implementation and send them all available materials. | Секретариат незамедлительно уведомляет членов и заместителей членов соответствующего подразделения о поступлении вопроса об осуществлении и направляет им все имеющиеся материалы. |
| It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. | И мы должны заполнить этот вакуум, используя для этого все имеющиеся многосторонние форумы. |
| 2.5 In reaching his decision, the judge carefully evaluated and weighed all the available evidence. | 2.5 Принимая такое решение, судья тщательно оценил и взвесил все имеющиеся доказательства. |
| If necessary, my authorities will examine the possibilities available to the depository for taking action as requested. | В случае необходимости моя делегация рассмотрит имеющиеся в распоряжении депозитария возможности принятия требуемых мер. |
| If available orbital data indicate a potential collision, adjustment of the launch time or an on-orbit avoidance manoeuvre should be considered. | Если имеющиеся данные об орбите указывают на вероятность столкновения, то следует рассматривать возможность корректировки времени запуска или проведения маневров для предотвращения столкновений на орбите. |
| This is demonstrated by the available data on the physical-chemical properties of Chlordecone presented in Table 1.1. | Об этом наглядно свидетельствуют имеющиеся данные о физико-химических свойствах хлордекона, приведенные таблице 1.1. |
| By using the best evidence available at the time, hundreds of additional deaths were avoided. | Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей. |
| In that regard, available resources could be allocated more effectively if the General Assembly and the Economic and Social Council coordinated their efforts. | В этой связи при условии координации усилий Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности можно было бы более эффективно распределять имеющиеся ресурсы. |
| We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. | Мы должны также приводить имеющиеся механизмы в соответствие с постоянно меняющимися условиями. |
| Moreover, there are in some cases insufficient detail available. | Кроме того, в ряде случаев имеющиеся данные являются недостаточно подробными. |
| The data available are not sufficiently detailed for external rates to be calculated by currency. | Имеющиеся в наличии данные являются недостаточно детализированными для расчета внешних ставок в разбивке по валютам. |
| The international community and this Organization and its specialized agencies must contribute urgently all available resources to the fight against this disease. | Международному сообществу, Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям необходимо в срочном порядке направить все имеющиеся в их распоряжении ресурсы на борьбу с этой болезнью. |
| This will require the two organizations to utilize their available means of cooperation to guarantee universal adherence to the Convention. | Для этого обеим организациям надо будет использовать имеющиеся у них возможности сотрудничества для того, чтобы гарантировать всеобщее присоединение к Конвенции. |
| Primary education and health facilities/services available. | Имеющиеся начальные учебные заведения и медицинские учреждения/услуги. |
| We will counter it, as we have done over the past decades, using the methods available to a democracy. | Мы будем бороться с терроризмом, как мы делали это на протяжении прошедших десятилетий, используя методы, имеющиеся в распоряжении демократии. |
| All available cost comparisons apply exclusively to publications or information materials. | Все имеющиеся сопоставления расходов относятся исключительно к изданиям или информационным материалам. |
| Resources and technical expertise available in the region are not sufficient to resolve the problem. | Ресурсы и технический потенциал, имеющиеся в регионе, не достаточны для решения этой проблемы. |
| The Special Representative is seizing every available opportunity and forum to underscore this fundamental principle. | Специальный представитель использует все имеющиеся возможности и форумы для того, чтобы заострить внимание на этом основополагающем принципе. |
| Addressing the problem of contamination through a holistic approach allows maximum utilization of all available resources. | Решение проблемы необезвреженных мин на основе целостного подхода дает возможность использовать все имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью. |
| They used and processed materials primarily of natural origin available locally. | Они используют и перерабатывают имеющиеся на местах материалы, главным образом природного происхождения. |
| All available resources must be utilized to do so. | Для этого должны быть использованы все имеющиеся ресурсы. |
| For North Africa, on the other hand, available data make it possible to identify the movements in key variables affecting competitiveness. | При этом имеющиеся данные по Северной Африке дают возможность выявления ключевых параметров, определяющих конкурентоспособность. |
| By increasing efficiency and strengthening management, through the Management Excellence Programme, UNICEF will maximize funds available for country programmes. | За счет улучшения действенности и укрепления управления посредством программы повышения эффективности управления ЮНИСЕФ максимизирует фонды, имеющиеся для страновых программ. |
| Increasingly, delivery of such advisory services can make use of the available information technology and be provided "on line". | При оказании консультационных услуг можно все более широко использовать имеющиеся информационные технологии и обеспечивать доступ к таким услугам "в интерактивном режиме". |