Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The Foreign Minister and the European Security Council must be allowed to use all available European leverage to the fullest. Министр иностранных дел и ЕСБ должны иметь возможность максимально использовать все возможные рычаги, имеющиеся у Европы.
The Commission might therefore consider that question as well as the options available to other States parties in such a situation. Поэтому Комиссия могла бы рассмотреть этот вопрос, а также варианты, имеющиеся у других государств-участников в такой ситуации.
Unfortunately, the funding available is very limited, and the programme is set through the year 2001. К сожалению, имеющиеся средства весьма ограничены, и эта программа рассчитана на период до 2001 года.
There is another set of issues relating to the capacity of economic agents in developing countries to make effective use of the knowledge, information and technology that are available. Еще один комплекс вопросов касается возможностей экономических субъектов в развивающихся странах эффективно использовать имеющиеся знания, информацию и технологию.
They requested the Chair to use whatever opportunities were available to explain the approach taken by the Panel and to hear the views and concerns of other countries. Они просили Председателя использовать все имеющиеся возможности для разъяснения применяемого Группой подхода и принимать во внимание мнения и обеспокоенность других стран.
Again, developing countries often find themselves unprepared and hard hit, and thus left with no choice but to redirect available minimal resources for reconstruction. И вновь развивающиеся страны зачастую оказываются не готовы к ним и тяжело от них страдают, и поэтому у них не остается иного выбора, кроме как перенаправлять имеющиеся скудные ресурсы на восстановление.
The available cash in the accounts of closed peacekeeping operations should as a priority be distributed to Member States, in accordance with the Financial Regulations and Rules. Имеющиеся на счетах закрытых операций по поддержанию мира наличные средства следует в первоочередном порядке распределить между государствами-членами в соответствии с Финансовыми правилами и положениями.
Failures occurred because the problem-solving tools available to the international community were not efficient, and firm commitment from the world's most powerful countries was often not forthcoming. Неудачи были обусловлены тем, что механизмы урегулирования проблем, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, не были эффективными и зачастую не получали решительной поддержки со стороны наиболее влиятельных стран мира.
Owing to limitations on hiring as a result of financial constraints, available human resources continued to fall short of ever-increasing demand on the Agency's health services and rapid population growth. Ввиду ограничений на прием персонала из-за финансовых трудностей имеющиеся людские ресурсы по-прежнему не отвечали все возрастающим потребностям медицинских служб Агентства и быстро растущего населения.
This will contain not only all the documents available on the Internet site but also other centralized documents and databases intended solely for internal use within the Court. Она будет содержать не только все документы, имеющиеся на электронной странице в сети Интернет, но и другие централизованные базы документов и данных, предназначенных исключительно для внутреннего использования в Суде.
UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. УВКБ проанализировал имеющиеся данные, при этом полученные результаты показывают, что примерно 90 процентов неучтенных активов находится в 13 странах.
In that way the peoples of Africa will be able to enjoy peace and make use of the economic opportunities available to them and which they richly deserve. Это позволит народам Африки жить в условиях мира и использовать имеющиеся в их распоряжении экономические возможности, чего они в полной мере заслуживают.
Nevertheless, the WFP-managed distribution system continues to function well and 100 per cent of available commodities were distributed in June and July. И тем не менее система распределения МПП продолжает функционировать эффективно, благодаря чему в июне и июле все имеющиеся товары на 100 процентов были распределены.
As suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the programme's success. Как указывается в проекте программы, крайне важно мобилизовать все имеющиеся ресурсы для обеспечения успеха программы.
In practice the presence of children in the prisons is discouraged as the facilities available are not suitable for small children. На практике присутствие детей в тюрьмах не приветствуется, так как имеющиеся там условия не отвечают потребностям маленьких детей.
Ways would have to be found in which the content of materials available in only one language could be drawn upon more efficiently for the benefit of the whole committee. Необходимо также изыскивать средства, позволяющие более эффективно использовать в интересах всего Комитета материалы, имеющиеся лишь на каком-либо одном языке.
There is a serious problem with traditional health and safety inspection techniques, because of the inability to supervise all places of work with the limited staff available. Использование традиционных методов проверки состояния условий труда связано с серьезными трудностями, поскольку имеющиеся ограниченные по численности кадры инспекторов не в состоянии проконтролировать все места работы.
The available evidence indicates that BEI was engaged by MEW under a contract that was due to expire on 2 September 1990. Имеющиеся подтверждения свидетельствуют о том, что контракт, по которому МЭВ наняло "БЭИ", должен был закончиться 2 сентября 1990 года.
The Office's integrated regional information networks in Nairobi and Abidjan have regularly shared information with OAU and provided it with all available reports. Комплексная региональная информационная сеть Управления в Найроби и Абиджане регулярно предоставляла информацию ОАЕ и направляла ей все имеющиеся в наличии доклады.
Up to 31 December 1995, the net resource available ($400,000) for the unified coding system was included in accounts payable. До 31 декабря 1995 года чистые имеющиеся ресурсы (400000 долл. США), выделенные для единой системы кодирования, включались в счета к оплате.
Lack of telecommunications infrastructure (for instance telephone lines) and basic services (such as electricity) still prevents some countries from benefiting fully from available telecommunication services. Из-за отсутствия инфраструктуры телекоммуникаций (например, телефонных линий) и основных услуг (таких, как электроснабжение) некоторые страны по-прежнему не имеют возможности в полной мере использовать имеющиеся телекоммуникационные услуги.
We have made all possible efforts to conduct this exercise in a transparent manner and to take all available measures aimed at minimizing the negative consequences to staff. Мы предприняли все возможные усилия для проведения этого процесса транспарентным образом, с тем чтобы принять все имеющиеся в нашем распоряжении меры, направленные на сведение к минимуму негативных последствий для персонала.
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. Комиссии следует рассмотреть оба эти вопроса и возможности, имеющиеся в распоряжении других государств - участников договора, которые могут пожелать оспорить такую ситуацию.
In summary, the data available for lower and higher brominated congeners show that they have potential for long-range environmental transport. Итак, имеющиеся данные по эфирам этого ряда с более и менее высоким содержанием брома свидетельствуют о возможности их переноса в окружающей среде на большие расстояния.
It has also been acknowledged that the Committee has not made full use of the facilities and services available to it. Кроме того, признается, что он не в полной мере использует имеющиеся в его распоряжении услуги и средства конференционного обслуживания.