Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
There must be mechanisms available to the people to ensure that these commitments are kept by those in authority; Должны существовать механизмы, имеющиеся в распоряжении народа, для обеспечения того, чтобы эти обязательства соблюдались находящимися у власти лицами;
Given the scope and the impact of this type of crime, the Security Council must use every measure available to it, such as the adoption of sanctions targeting those who are responsible. Учитывая размах и последствия таких преступлений, Совету Безопасности надлежит принимать все имеющиеся в его распоряжении меры, такие как применение в отношении виновных целенаправленных санкций.
This presents a challenge for all countries; it is therefore important to use every resource and means available to preserve human rights and to guarantee that they are respected in all States. С этой проблемой сталкиваются все страны, поэтому важно использовать все имеющиеся ресурсы и средства для защиты прав человека и гарантии соблюдения их во всех государствах.
The limited data available has not been systematized or aggregated over time and across regions, and it is therefore not possible to draw conclusions about progress or setbacks. Имеющиеся ограниченные данные не систематизируются и не группируются по датам или регионам, что не позволяет делать выводы относительно прогресса или отставания.
Currently, the three UNISFA infantry battalions, which are deployed throughout the Abyei Area and in all three sectors (North, South and Centre), have fully committed their available reserves, owing to the pressing need to monitor and provide security for the Misseriya migration. В настоящее время три пехотных батальона ЮНИСФА, развернутые по всему району Абьей и во всех трех секторах (Северном, Южном и Центральном), предоставили все имеющиеся у них резервы в связи с насущной необходимостью контролировать процесс миграции племени миссерия и обеспечивать его безопасность.
The provision of health services by UNHCR met a good standard, although scope exists to use available health data to improve strategic planning and target resources on local health priorities as well as to demonstrate the cost-effectiveness of interventions. Медицинские услуги оказывались УВКБ на высоком уровне, хотя существуют возможности для того, чтобы использовать имеющиеся медицинские данные для улучшения стратегического планирования и направления ресурсов на решение местных приоритетных задач в области здравоохранения, а также для подтверждения экономической целесообразности принимаемых мер.
His Government had marshalled all available domestic resources with a view to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 and ultimately graduating from least developed country status by 2020. Его правительство мобилизовало все имеющиеся ресурсы для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году и в конечном итоге выхода из категории наименее развитых стран к 2020 году.
The review will identify and analyse the available multilateral financial mechanisms that provide the organizations with resources devoted to the mitigation of and the adaptation to climate change with a view to ensuring synergy and integral governance among them. Обзор позволит выявить и проанализировать имеющиеся многосторонние финансовые механизмы, которые предоставляют организациям ресурсы, предназначенные для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы обеспечить синергическое взаимодействие между ними и комплексное управление их деятельностью.
The newly reinforced anxiety for both prisoners and family members must be mitigated not only by giving time to adapt, but also by allowing lawyers to explore all available legal options. Тревога, которую вновь начинают испытывать заключенные и члены их семей, должна быть рассеяна не только посредством предоставления времени для адаптации, но и обеспечения адвокатам возможности изучить все имеющиеся правовые средства.
(r) Addressing challenges and opportunities in the promotion of sustainable development and poverty eradication, including tools and insights available to achieve this. г) решение проблем и использование возможностей в деле содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты, включая имеющиеся в этой связи инструменты и знания.
The addition of the words "boarding or" can give rise to wrong interpretations when determining whether the means of evacuation available at the handling point are appropriate. Добавление слов "подниматься на судно" может привести к ошибочному толкованию, когда необходимо определить, соответствуют ли средства для эвакуации, имеющиеся в местах погрузочно-разгрузочных работ, установленным предписаниям.
The complementarity provided by the UAS to other systems available in MONUSCO has helped to enhance situational awareness and its ability to protect civilians. БАС и другие имеющиеся у МООНСДРК системы дополняют возможности друг друга, что помогло повысить эффективность отслеживания обстановки на местах и расширило возможности Миссии в плане защиты гражданских лиц.
While the pace of export was markedly slow compared to the same period in 2013, available data showed that the harvest and sale of cashew nuts in 2014 has been relatively good. Хотя темпы прироста экспорта были весьма медленными по сравнению с тем же периодом 2013 года, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что урожай и продажа орехов кешью в 2014 году были относительно неплохими.
As Governments were given responsibilities for implementing national policies to achieve the MDGs, it would be necessary to utilize expertise, resources and capacities from all available sources. Поскольку на правительства возложена ответственность за осуществление национальной политики, направленной на достижение ЦРДТ, необходимо будет задействовать экспертные знания, ресурсы и возможности, используя с этой целью все имеющиеся источники.
Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий.
Another representative said that in dealing with illegal traffic it was essential to make maximum use of all available resources, including existing guidelines developed by the Committee for Administering the Mechanism for Promoting Implementation and Compliance of the Basel Convention. Другой представитель заявил, что для ведения борьбы с незаконным оборотом крайне важно в максимально возможной степени использовать все имеющиеся ресурсы, включая существующие руководящие принципы, которые были разработаны Комитетом по управлению Механизмом содействия осуществлению и соблюдению Базельской конвенции.
Sending the right signals to industry would begin to address the issues of available, applicable and economically viable alternatives to create an enabling environment to move forward on the issue of HFCs. Направление промышленному сектору соответствующей информации позволит приступить к решению таких проблем, как имеющиеся, применимые и экономически жизнеспособные альтернативы, с целью создания условий, благоприятствующих динамичному решению проблемы ГФУ.
The available bioaccumulation data for BDE-209 are equivocal, but several lines of evidence show that BDE-209 is bioaccumulative, at least in some species. Имеющиеся данные о биоаккумуляции БДЭ-209 неоднозначны, однако несколько наборов свидетельств показывают, что БДЭ-209 способен к биоаккумуляции, по меньшей мере, у некоторых видов.
He asserts that he exhausted all the available domestic remedies, lodging every possible appeal in the course of the criminal proceedings against him and applying for legal protection. Он утверждает, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства защиты, заявив все возможные ходатайства и жалобы в рамках уголовного процесса по своему делу и процедуры защиты основных прав.
Data available may not readily provide information on the degree to which technical assistance and technology transfer have met parties' needs. Имеющиеся данные могут не дать информацию о той степени, в какой техническая помощь и передача технологии обеспечили удовлетворение потребностей Сторон
In addition, limited options were available to the investors to redeem units, hence making the investments in such funds relatively illiquid. Кроме того, имеющиеся в распоряжении инвесторов возможности для изъятия своих вложений в такие инструменты ограничены, в результате чего инвестиции в такие фонды являются относительно неликвидными.
(k) Identify and suggest approaches that are available to the Enterprise to acquire appropriate technology for its activities; к) выявить и предложить подходы, имеющиеся в распоряжении Предприятия в плане приобретения надлежащих технологий для организации его деятельности;
Material published in minority languages and in offline media is likely to be missed by the search engines available to UNCTAD. Имеющиеся в распоряжении ЮНКТАД поисковые системы вряд ли зафиксируют упоминания о ЮНКТАД на языках меньшинств и в несетевых СМИ.
(a) All States had the obligation to use their maximum available resources to uphold human rights; а) все государства обязаны в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы для защиты прав человека;
6.5 In reviewing an asylum application, the Refugee Appeals Board takes into account all factual and background information available at the time of its decision. 6.5 При рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища Апелляционная комиссия по делам беженцев учитывает все факты и установочные данные, имеющиеся в ее распоряжении на момент вынесения решения.