Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
17.2 States should provide recording systems appropriate for their particular circumstances, including the available human and financial resources. 17.2 Государствам следует обеспечивать наличие учетных систем, соответствующих их конкретным условиям, включая имеющиеся людские и финансовые ресурсы.
If the available resources were to be invested only in maintaining existing systems, inequalities in access would never be overcome. Если имеющиеся ресурсы будут направляться лишь на обслуживание существующих систем, то неравенство в доступе не будет ликвидировано никогда.
On the evidence currently available, it was not possible to reach a finding about the chemical agents used, their delivery systems or the perpetrators. Имеющиеся на настоящий момент доказательства не позволили сделать заключение относительно использованных химических веществ, средств их доставки или виновников.
The revised available rental rates were factored into the cost of calculations for option 4. Пересмотренные имеющиеся ставки арендной платы были включены в расчеты расходов по варианту 4.
Reporting on backstopping must also reflect all available resources, including regular budget posts and non-post resources. Помимо этого, в отчетности о поддержке следует указывать все имеющиеся ресурсы, в том числе финансируемые из регулярного бюджета штатные должности и не связанные с должностями ресурсы.
The intergovernmental nature of ICAPP was not clearly demonstrated in the documents available to her delegation. Документы, имеющиеся в распоряжении его делегаций, недостаточно ясно отражают межправительственный характер МКАПП.
The skills available are not adequate in meeting the skills in demand. Имеющиеся работники не обладают требуемой квалификацией.
The youth of Zambia would accept nothing less than the good jobs and the business opportunities available elsewhere. Молодежь Замбии согласна только на хорошую работу или имеющиеся деловые возможности за пределами страны.
The currently available data on such measures are outdated and incomplete. Имеющиеся сейчас сведения о таких мерах устарели и являются неполными.
The limited flexibilities available to developing countries under TRIPS had proven insufficient with respect to development and public health. Ограниченные гибкие возможности, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран в соответствии с ТРИПС, оказались недостаточными в плане развития и общественного здравоохранения.
The available data indicated that the picture is the same for the Caribbean countries. Имеющиеся данные по странам Карибского бассейна свидетельствуют о том, что в них сложилась аналогичная ситуация.
An analysis of available data on net wages was made. Были проанализированы имеющиеся данные о размерах чистой заработной платы.
According to the Government Programme, all means available will be employed to enhance the integration of immigrants into Finnish working life. В соответствии с программой правительства все имеющиеся средства будут использованы для того, чтобы расширить интеграцию иммигрантов в финский рынок труда.
The available data, however, allows analyzing trends. Однако имеющиеся данные позволяют провести анализ основных тенденций.
In the first step of development we examined the available data of sole proprietors. На первом этапе разработки мы изучили имеющиеся данные об индивидуальных предпринимателях.
All available on-farm nitrogen sources shall be assessed with the aim of ensuring the effective use of those sources in order to reduce emissions. Все имеющиеся в хозяйствах источники азота подлежат оценке с целью обеспечения эффективного использования этих источников для сокращения выбросов.
The tables below show the available updated police data. В таблице ниже представлены имеющиеся обновленные данные полицейской статистики.
It was the view of the special Law Commission that all tools available should be deployed in order to combat the epidemic. По мнению специальной юридической комиссии, для борьбы с эпидемией необходимо мобилизовать все имеющиеся средства.
Similarly, ESCAP is currently executing projects designed to enhance access to energy services in rural areas using locally available renewable sources. Что касается ЭСКАТО, то в настоящее время она осуществляет проекты, направленные на расширение доступа к энергетическим услугам в сельских районах, используя для этого возобновляемые источники энергии, имеющиеся на местах.
Social assistance programs available across provinces and territories provide income assistance to individuals and families to help them meet their basic living costs. Имеющиеся во всех провинциях и территориях программы социальной помощи обеспечивают доплаты отдельным лицам и семьям для того, чтобы они могли удовлетворить свои основные жизненные потребности.
Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне.
Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. Наконец, продолжалась работа над формированием базы данных, вбирающей в себя все имеющиеся статистические сведения, значимые для составления национальных демографических оценок и прогнозов.
All available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. Для транспортировки используются все имеющиеся возможности, включая наземный и воздушный транспорт, а также маршрут по Нилу.
Only the Caribbean subregion reported that available technical and scientific knowledge was not sufficient to meet UNCCD reporting obligations. Только субрегион Карибского бассейна сообщил о том, что имеющиеся технические и научные знания недостаточны для того, чтобы выполнить обязательства по представлению отчетности в рамках КБОООН.
In overlooking the continuing potential of older workers, nations may be losing an available resource. Не замечая сохраняющийся потенциал работников старшего возраста, страны могут утрачивать имеющиеся у них ресурсы.