| We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time. | Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены. |
| Even in the face of hunger and famine, available arable land cannot be cultivated due to the presence of such mines. | Несмотря на недоедание и голод, имеющиеся пахотные земли невозможно возделывать вследствие наличия таких мин. |
| Accordingly, his Government was mobilizing all available resources to keep abreast of changing technologies and facilitate further development. | В этой связи его правительство мобилизует все имеющиеся ресурсы, с тем чтобы не отставать от темпов развития технологий и содействовать их дальнейшему развитию. |
| The bodies engaged in combating terrorism transmit all available materials on counter-terrorism to the National Security Service of the Kyrgyz Republic. | Органы, осуществляющие борьбу с терроризмом, передают в Службу национальной безопасности Кыргызской Республики все имеющиеся материалы по антитеррористической деятельности. |
| A Selection Committee comprising non-governmental organizations was established by the Reception and Integration Agency to assess eligible proposals and allocate the available funding. | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища учредило Квалификационный комитет в составе неправительственных организаций, призванный провести оценку подходящих заявок и ассигновать имеющиеся средства. |
| The international community has also taken steps to improve the overall security situation in Afghanistan with available assets on the ground. | Международное сообщество также предпринимает шаги для улучшения общей ситуации в области безопасности в Афганистане, опираясь на имеющиеся на местах ресурсы и возможности. |
| The UNECE services "clients" who use, in varying degrees, the different available instruments of communication. | ЕЭК ООН обслуживает "клиентов", которые используют в различной степени разные имеющиеся средства связи. |
| When available, EMEP Eulerian model results needed to be reflected in the deposition history required for dynamic modelling. | Имеющиеся результаты, полученные по модели Эйлера ЕМЕП, необходимо отражать в ретроспективных данных об осаждении, требующихся для динамического моделирования. |
| Parties would limit their nitrogen oxide emissions and apply best available technology to major new sources. | Стороны будут ограничивать свои выбросы оксидов азота и применять наилучшие имеющиеся методы в отношении крупных новых источников. |
| Municipalities are also responsible for land use planning and determine the use of available sites for housing construction. | Кроме того, муниципалитеты отвечают за планирование землепользования и распределяют имеющиеся участки под жилищное строительство. |
| A broad public information and education campaign was also launched, disseminating information through all available channels, including radio and television. | Была также организована широкая кампания по информированию и просвещению общественности, в рамках которой через все имеющиеся каналы, включая радио и телевидение, распространяется соответствующая информация. |
| These actions will undoubtedly help them to maximize the opportunities available to them and move forward after the International Meeting. | Эта деятельность, без сомнения, поможет им максимально полно использовать имеющиеся у них возможности и продвинуться вперед после этого Международного совещания. |
| As is necessarily true of any successful criminal prosecution, the available evidence must establish the various elements of the offense. | Для любого успешного уголовного разбирательства безусловно необходимо, чтобы имеющиеся свидетельства устанавливали различные элементы правонарушения. |
| This document also identifies the available non-earmarked fund and reserve balance of the Technical Cooperation Trust Fund. | В этом документе определены также имеющиеся нецелевые средства и сальдо резерва Целевого фонда технического сотрудничества. |
| Our task in the Security Council is to use the instruments available to us to combat economic forces that aggravate conflicts. | Наша задача в Совете Безопасности заключается в том, чтобы использовать имеющиеся в нашем распоряжении инструменты в борьбе с экономическими силами, усугубляющими конфликты. |
| The means currently available will never match the magnitude and complexity of the task. | Имеющиеся сейчас средства не идут ни в какое сравнение с масштабностью и сложностью задач. |
| Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. | Хотя объем финансовых средств начинает возрастать, масштабы кризиса подрывают имеющиеся ресурсы и возможности. |
| Table 2 attempts to summarize the various options available to Member States for financing the security enhancements. | В таблице 2 сведены различные имеющиеся у государств - членов варианты финансирования мер по укреплению безопасности. |
| designate relevant specialised training courses available to qualified experts. | выделить соответствующие специализированные курсы кадровой подготовки, имеющиеся в наличии для квалифицированных экспертов. |
| Allegations that are prioritized for investigation undergo a preliminary fact-finding inquiry to determine whether the evidence available warrants further investigation. | В отношении обвинений, которые решено расследовать, проводится предварительное следствие по выяснению фактов для определения того, заслуживают ли имеющиеся доказательства проведения дальнейшего расследования. |
| The online tool aims to disseminate the available data on resource potential as well as other physical, political and environmental information. | Онлайновый компонент призван распространять имеющиеся данные о ресурсном потенциале, а также иную физическую, политическую и экологическую информацию. |
| Greater use of the Internet has completely overwhelmed the connectivity capacity in relation to the available funding. | Учитывая имеющиеся финансовые ресурсы, расширение использования интернета привело к полной перегрузке каналов связи. |
| The latest available data on the goals and targets are provided in the annex. | Последние имеющиеся данные, касающиеся целей и задач, приводятся в приложении. |
| We must take action immediately to pool our efforts and mobilize all available relief resources and moral support around the world. | Мы должны немедленно предпринять действия, чтобы объединить наши усилия и мобилизовать все имеющиеся средства оказания помощи и моральную поддержку по всему миру. |
| Some countries have reporting systems that include data on disability, but not all available data reach the international level. | Некоторые страны располагают системами отчетности, которые включают данные об инвалидности, однако не все имеющиеся данные поступают на международный уровень. |