Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Currently available epidemiological tools do not permit precise estimation of the burden of disease and disability associated with pregnancy-related complications but it is known to be significant. Имеющиеся в настоящее время эпидемиологические средства и методы не позволяют проводить точную оценку негативных последствий заболевания и инвалидности, связанных с осложнениями в период беременности, но известно, что они значительны.
For Estonia, the Protocol entered into force only on 5 June 2000, but available data suggest its full compliance. Что касается Эстонии, то Протокол вступил для этой страны в силу лишь 5 июня 2000 года, однако имеющиеся данные свидетельствуют о его полном соблюдении.
The Administration assured the Board that it would be creating specific files for all projects, indicating all available files and their location. Администрация заверила Комиссию, что будет заводить специальные досье по всем проектам, где будут указываться все имеющиеся досье и их местонахождение.
The Republic of Azerbaijan will never reconcile itself to the overt occupation and annexation of a part of its territory and will ensure the restoration of its territorial integrity using all available means. Азербайджанская Республика никогда не смирится с откровенной оккупацией и аннексией части ее территории и обеспечит восстановление своей территориальной целостности, используя все имеющиеся средства.
Over 90 per cent of all these were contracted for in field offices, making use of printing capacity available in the relevant countries. Свыше 90 процентов всех этих работ были выполнены по контрактам через отделения на местах, в результате чего были задействованы типографские мощности, имеющиеся в соответствующих странах.
Governments must study the options available to curb the flow of undocumented migrants and, at the same time, ensure that persons who need international protection receive it. Правительствам следует анализировать имеющиеся варианты сокращения притока незарегистрированных мигрантов и в то же время гарантировать защиту лицам, которые нуждаются в этом.
The Working Group on the Right to Development has stressed the importance of strengthening effective international solidarity as globalization of economic activities reduces the margin of manoeuvre available to States. Рабочая группа по праву на развитие подчеркивала важность укрепления эффективной международной солидарности, поскольку глобализация экономической деятельности уменьшает возможности для маневра, имеющиеся в распоряжении государств.
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
Officials from relevant agencies will be required to undertake further work to consider the range of options available to enhance the implementation of resolution 1540. Должностным лицам из соответствующих ведомств потребуется провести дополнительную работу с целью рассмотреть имеющиеся варианты повышения эффективности выполнения резолюции 1540 Совета Безопасности.
Concerning financial resources and mechanisms, UNEP has made its environmental expertise available to multilateral financial institutions, in particular with respect to capacity-building activities. Если говорить о финансовых ресурсах и механизмах, то ЮНЕП предоставляет имеющиеся у нее экспертные знания в области охраны окружающей среды многосторонним финансовым учреждениям, в частности в рамках мероприятий по развитию потенциала.
Indicators, thematic maps and statistical data that are available and disseminated bear mainly on the following: Имеющиеся и опубликованные показатели, тематические карты и статистические данные касаются, главным образом, следующих аспектов:
(iii) Supporting documentation available at the time of the census; З) вспомогательные документы, имеющиеся на момент проведения переписи;
Potentially available means to improve the opportunity and ability of outside attorneys to represent staff members in the internal appeals system Потенциально имеющиеся средства для расширения возможностей и способностей частных адвокатов представлять сотрудников в рамках внутренней апелляционной системы
In addition to such collective efforts, responsible participating States have decided to use bilateral channels and other available mechanisms to promote the accession of prospective countries to the agreement. Помимо таких коллективных усилий ответственные государства-участники приняли решения использовать двусторонние каналы и другие имеющиеся механизмы для содействия присоединению потенциальных стран к Соглашению.
All available options had not been thoroughly analysed and the proposed measures focused more on punishment than on encouragement, which was the wrong way to approach the problem. Все имеющиеся варианты не были должным образом проанализированы, а предлагаемые меры направлены больше на наказание, чем поощрение, что является неправильным подходом к решению проблемы.
The 1990 data had still been the most recent available, but IMF no longer included growth rate indicators. Однако самые последние имеющиеся данные по-прежнему относятся к 1990 году; кроме того, МВФ отказался от использования показателей темпов роста.
My delegation has repeatedly stressed that we are determined to regain our entire occupied land to the border of 4 June 1967 by all legitimate means available to us. Наша делегация не раз подчеркивала, что мы преисполнены решимости, используя все имеющиеся в нашем распоряжении законные средства, вернуть себе всю оккупированную территорию до границы, существовавшей до 4 июля 1967 года.
In making a proposal on change management, capacity and expertise already available in the Secretariat should be taken into account. При формулировании предложения в отношении управления по руководству преобразованиями следует учесть потенциал и экспертную базу, уже имеющиеся в Секретариате.
Showing impact through movement of goal level indicators between the years 2000 and 2003 is problematic, as the latest data available from international sources mostly predate the period. Отражение влияния по ходу изменения показателей на уровне целей в период между 2000 - 2003 годами проблематично, поскольку самые последние данные, имеющиеся из международных источников, по большей части предшествуют этому периоду.
It currently links 370 members from 27 countries who are active peer educators and who contribute to and/or benefit from available resource materials and training programmes. В настоящее время он обеспечивает связь с 370 членами из 27 стран, которые являются активными участниками обучения сверстников и вносят вклад в имеющиеся информационные материалы и программы и/или пользуются ими.
Employers are obliged to offer available positions or to create new job places for persons who lost their work capacity as a result of work-related accidents or a professional disease at that enterprise. Работодатели обязаны выделять имеющиеся или организовывать новые рабочие места для трудоустройства работников, которые потеряли трудоспособность в результате несчастного случая или получили профессиональное заболевание на данном предприятии.
It is also to ensure that the family is receiving enough assistance and that available social services are sufficient. Кроме того, она также призвана обеспечивать предоставление семьям адекватной помощи, а также такое положение, при котором имеющиеся социальные услуги являлись бы достаточными.
c) What kind of human resources are available? с) каковы имеющиеся кадровые ресурсы?
Please provide any available statistical data on trafficking in women in Aruba, information on legislation that is in place and measures taken to prosecute and punish traffickers. Просьба представить все имеющиеся статистические данные о торговле женщинами на Арубе, информацию о действующем законодательстве и мерах по судебному преследованию и наказанию торговцев.
It turned out that in the absence of any hedging transactions the actually available financial resources of the Rotterdam Convention increased by about $100,000. Получается, что при отсутствии любых хеджевых операций фактически имеющиеся в распоряжении Роттердамской конвенции финансовые ресурсы увеличились примерно на 100000 долл. США.