Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The staffing variance among United Nations system organizations merits comparative study and sharing of best practices among web managers in order to benchmark and make best use of available resources. Различия в кадровом обеспечении между организациями системы Организации Объединенных Наций заслуживают сопоставительного исследования и обмена передовым опытом между руководителями сайтов, чтобы определить эталон и более эффективным способом использовать имеющиеся ресурсы.
We must make use of all available mechanisms for international cooperation, including the Major Economies Forum and the G-20, to achieve success in the negotiations. Нам необходимо задействовать все имеющиеся механизмы международного сотрудничества, включая форум стран с крупнейшей экономикой и Группу двадцати, для успешного проведения переговоров.
Child labour must be addressed in a multifaceted way, with the support of all a available instruments. Необходимо вести борьбу с использованием детского труда по нескольким направлениям, применяя для этого все имеющиеся международно-правовые инструменты.
One is that available data show that policies and programmes related to the Millennium Development Goals have not fully addressed or specifically included disability and persons with disabilities. Во-первых, как показывают имеющиеся данные, стратегии и программы, касающиеся провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, не в полной мере учитывают или конкретно касаются инвалидности и инвалидов.
Recommendation: We recommend that the United Nations include in the internal audit recommended above a review of all available data on TIR carnet distribution and monitoring. Рекомендация 4.: Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций рассмотреть в рамках рекомендованной выше внутренней проверки все имеющиеся данные о распространении книжек МДП и о контроле за ними.
The only available prevalence estimates found in the searches conducted for the present report (other than annual reports questionnaire estimates) could not be broken down by age. Единственные имеющиеся оценки степени распространенности, обнаруженные при подготовке настоящего доклада (отличные от оценок вопросника к ежегодным докладам), не могут быть систематизированы по возрастным группам.
With respect to overall economic growth, available evidence indicates that the net impact of international migration is positive but small relative to the national income of developed countries. Что касается общего экономического роста, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что чистое воздействие международной миграции является позитивным, однако незначительным по отношению к объему национального дохода развитых стран.
Full detail All available checklists and full guidance Все имеющиеся контрольные перечни и полный набор руководящих указаний
Public and private partnerships have been proposed as a way to pool locally available human, financial and technical resources to promote e-tourism. Объединять имеющиеся людские, финансовые и технические ресурсы для целей развития электронного туризма предлагается в рамках партнерства государственного и частного секторов.
In this connection, policies and technologies which reduce demand and increase available supplies (e.g., recycling, reuse and alternative sources) will be promoted in urban and rural settings. Исходя из этого, в городских и сельских условиях будут предприниматься усилия по содействию реализации политики и технологий, которые позволяют уменьшить спрос и увеличить имеющиеся объемы водоснабжения (например, за счет рециркуляции, повторного использования и альтернативных источников).
A statistical register based on all available administrative sources that can be used for different statistical purposes can be useful; Статистический регистр, опирающийся на все имеющиеся административные источники, который мог бы использоваться для различных статистических целей, может являться полезным инструментом;
for quarterly data, available Member States data usually surpasses the coverage threshold back to 1995. имеющиеся квартальные данные по государствам-членам обычно превышают пороговый уровень охвата до 1995 года.
This method relies on the estimates of experts to assess the share of NOE in different activities using available data sources. Этот метод предполагает использование оценок экспертов для определения удельного веса ННЭ в разных видах деятельности с опорой на имеющиеся источники данных.
Spain is aware of this threat and is addressing the challenge through determined use of all available instruments and policies, giving preference to a multilateral approach. Испания хорошо осознает эту угрозу и решительно реагирует на этот вызов, используя все имеющиеся инструменты и стратегии и отдавая предпочтение многостороннему подходу.
In responding to the unprecedented challenges posed by emerging crime trends, the Institute is trying to design innovative and tailored measures and to utilize initiatives available in operational networks. Для борьбы с беспрецедентными проблемами, связанными с возникновением новых тенденций преступности, Институт стремится разрабатывать передовые и нестандартные меры и использовать все имеющиеся инициативы оперативного сотрудничества.
The degree of global integration has, in turn, determined the "policy space" available to Governments. Степень интеграции в глобальную экономику, в свою очередь, определяет возможности для "политического маневра", имеющиеся в распоряжении правительств.
Economic recession and large increases in public debt have reduced the possibilities available to today's world to meet such goals as combating climate change. Экономический спад и значительное увеличение государственной задолженности сужают имеющиеся у современного мира возможности для решения таких задач, как борьба с изменением климата.
In addition, the facilities in Nairobi, in particular the number of available meeting rooms, will also have an impact on the scenario for the conference. Кроме того, имеющиеся в Найроби условия, в частности количество имеющихся залов заседаний, также будут оказывать свое воздействие на порядок проведения конференций.
They create opportunities for boosting access and address constraints that prevent children from taking up available opportunities. Они позволяют расширить доступ детей к образованию и устранить причины, в силу которых они не могут использовать имеющиеся возможности.
In relation to polymetallic nodules, the secretariat will continue to work with contractors and experts to assemble available public and private data and introduce them into the selected databases. Что касается полиметаллических конкреций, то Секретариат продолжит работать с контракторами и экспертами над тем, чтобы собирать из открытых и закрытых источников имеющиеся данные и заносить их в те или иные базы данных.
A number of the general information documents contained in the resource kit were updated to reflect experience gained and documents already available were reprinted. Ряд общеинформационных документов, содержащихся в наборе справочно-информационных материалов, был обновлен с учетом накопленного опыта, и уже имеющиеся документы были размножены.
In February 2008 the district prosecutor's office had refused a complaint on the grounds that all available data had been collected during the previous investigation. В феврале 2008 года районная прокуратура отклонила жалобу на том основании, что все имеющиеся данные были собраны в ходе предыдущего расследования.
Traditional vocational education from women has generally received less attention in recent years as available resources are invested in courses that provide skills according to the demands of the market. В последние годы традиционному профессиональному образованию женщин, как правило, уделяется меньше внимания, поскольку имеющиеся ресурсы вкладываются в курсы, обучающие профессиям, соответствующим требованиям рынка.
The memorandum also reviewed the mechanisms available within the League framework to deal with these challenges and proposed a set of recommendations on this matter. В меморандуме были также рассмотрены имеющиеся в Лиге механизмы для принятия этих вызовов, и предложен набор рекомендаций по этому вопросу.
The assessment, which commenced in 2007, analyzed programmatic logic, reviewed available data with respect to country programme activities and provided recommendations on the timing and scope of the impact evaluation. В рамках этого анализа, проведение которого началось в 2007 году, была исследована логика, лежащая в основе разработки программ, изучены имеющиеся данные по мероприятиям в рамках страновой программы и сформулированы рекомендации относительно сроков и охвата оценки воздействия.