Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
However, such proposals should be accompanied by an assessment of existing management capacities, structures and processes and should take all available resources into account. Однако такие предложения должны сопровождаться оценкой существующего управленческого потенциала, структур и процедур, и в них следует учитывать все имеющиеся ресурсы.
The available empirical and modelled data indicate that SCCPs are persistent, bioaccumulative, and toxic, particularly to aquatic organisms, and undergo long-range environmental transport. Имеющиеся практические и смоделированные данные показывают, что КЦХП - стойкие вещества, способные к биоаккумуляции, и токсичные, в особенности для водных организмов, а также что они перемещаются на значительные расстояния в окружающей среде.
Reference was made to available international instruments and analytical tools and a simple way to start the development of trade facilitation programmes at national and regional levels was proposed. В нем были сделаны ссылки на имеющиеся международно-правовые документы и аналитические инструменты и предложен простой подход к разработке программ в области упрощения процедур торговли на национальном и региональном уровнях.
It will complement reports already available or under preparation, including, for example, the UNEP green economy report, as described above. Он дополнит уже имеющиеся или находящиеся в процессе подготовки доклады, включая, в частности, доклад ЮНЕП по вопросу о "зеленой" экономике, о котором говорилось выше.
Members added that the development of a simple and transparent methodology based on equity would necessitate the use of all available resources, including external expertise. Члены Комиссии добавили, что для разработки простой и транспарентной методологии на основе принципа справедливости потребуется задействовать все имеющиеся ресурсы, включая внешних экспертов.
However, available statistics indicate that between January and April 2011, close to 870 asylum-seekers crossed over to Thailand after travelling through a number of countries in the region. Тем не менее имеющиеся статистические данные указывают, что в период с января по апрель 2011 года в Таиланд прибыло приблизительно 870 лиц, ищущих убежище, проехавших до этого через ряд стран региона.
(b) Use commercially viable and available technology; Ь) использует коммерчески жизнеспособные и имеющиеся технологии;
The Netherlands would continue to make contributions, and called on the Conference to look at ways to ensure the best use of available funds. Обещая по-прежнему вносить свои взносы, Нидерланды призывают Конференцию изыскать пути обеспечения того, чтобы имеющиеся средства расходовались наиболее оптимальным образом.
One effect of this is that the Commission has noted that it has not always been able to utilize all the expertise available from all its members. Из этого следует, в частности, что, как отметила Комиссия, ей не всегда удавалось использовать все знания и опыт, имеющиеся у всех её членов.
Officials should find the best approach for their organizations by reviewing available generic frameworks, and the policy and frameworks already developed in the United Nations system. Должностным лицам следует найти наилучший подход для своих организаций, изучив имеющиеся универсальные разработки, а также политику и концепции, уже разработанные в системе Организации Объединенных Наций.
This will lead to an initiative to combine all available data from different sources to improve the labour market analysis of this group. В силу этого возникнет стремление объединить все имеющиеся данные из различных источников в целях совершенствования анализа рынка труда применительно к указанной группе.
The representative of CIAM presented the available input data and options for baseline scenarios for use in the revision of the emission ceilings in the Protocol. Представитель ЦРМКО изложил имеющиеся входные данные и варианты для исходных сценариев для использования в ходе пересмотра потолочных значений выбросов в Протоколе.
9.3.2. Existing public or social housing should be required to be retrofitted to high standards of energy efficiency and to use the best available technologies and solutions. 9.3.2 Необходимо, чтобы при реконструкции существующего государственного и социального фонда жилья обеспечивалось соблюдение высоких стандартов энергоэффективности и использовались наилучшие имеющиеся технологии и решения.
It was further noted that the whole notion of mine action as an integrated field of practice may have hampered attempts to utilise available resources in the most effective manner. Было далее отмечено, что обобщенное понятие противоминной деятельности как интегрированной области практической работы, возможно, мешает попыткам использовать имеющиеся ресурсы наиболее эффективным образом.
There was also a need for considering available opportunities for the international community, within the Working Group or other sector-based forums, to enhance the implementation of such obligations. Также необходимо рассмотреть имеющиеся у международного сообщества - в рамках Рабочей группы или других секторальных форумов - возможности для активизации выполнения таких обязательств.
In order to employ the maximum available resources in compliance with the principle of progressive realization, countries have an obligation to turn to international support when necessary. Для того чтобы в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы в соответствии с принципом прогрессивной реализации, страны имеют обязательство обращаться при необходимости за получением международной помощи.
Moreover, global figures available masked significant disparities within low-, middle- and high-income urban areas, especially when the data was not disaggregated between the different classifications of urban, which could have varied definitions. Кроме того, имеющиеся глобальные данные не дают полного представления о значительных различиях между районами с низким, средним и высоким уровнем доходов, особенно если данные не разбиты по категориям городского населения, которые, к тому же, в разных случаях определяются по-разному.
What are the options available for a low carbon energy mix? Каковы имеющиеся варианты для формирования низкоуглеродного энергетического баланса?
It has also highlighted that the remedy available to the expelled alien should be effective: Он также подчеркнул, что имеющиеся у высылаемого иностранца средства защиты должны быть эффективными:
Criminal court judgements are referred to the Supreme Court, which considers the legal and substantive aspects of cases and ascertains that the evidence is available and accurate. Решения уголовного суда передаются в Верховный суд, который рассматривает процессуальные и материально-правовые аспекты дел и подтверждает, что имеющиеся доказательства являются достаточными и точными.
The available statistical data for gross school admission, enrolment and completion ratios and transition rates are given below. Имеющиеся статистические данные об общем уровне приема в школы, прохождения школьного обучения, его окончания и уровне перехода из начальной школы в среднюю школу приводятся ниже.
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
Current available funding adds only about 10 per cent of the estimated long-term financing needs of developing countries for that purpose. Имеющиеся в настоящее время финансовые ресурсы составляют лишь примерно 10 процентов от предположительных долгосрочных потребностей развивающихся стран с этой целью.
Ms. Morawiec Mansfield (United States of America) acknowledged that available resources were limited and that priorities therefore needed to be determined. Г-жа Моравец Мэнсфилд (Соединенные Штаты Америки) признает, что имеющиеся ресурсы ограничены и что, следовательно, необходимо определить приоритеты.
He maintained that the States Parties should demonstrate that relevant conditions existed for the full inclusion of persons with disabilities, including available and affordable services. Он отметил, что государства-участники должны продемонстрировать, что существуют необходимые условия для полной интеграции инвалидов, включая имеющиеся доступные услуги.