Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The available data show that physical exercise is not widely practiced by women in all age groups; this has a negative effect on their health and overall development. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во всех возрастных группах женщины меньше занимаются физическими упражнениями, что отрицательно сказывается на их здоровье и всестороннем развитии.
There are no accurate figures by which losses can be measured but assessments from experts and available anecdotal evidence suggest that commercial fraud is a serious drain on international commerce, with the potential for further losses. Точных данных, с помощью которых могут быть определены связанные с ним издержки, не имеется, но оценки экспертов и имеющиеся невероятные свидетельства позволяют предположить, что коммерческое мошенничество наносит серьезный ущерб международной торговле и может повлечь за собой дополнительные издержки.
Also available data from National Poverty Eradication Programme (NAPEP) indicate that beneficiaries of these programmes are 15 percent women as against 85 percent men. Имеющиеся также данные Национальной программы ликвидации нищеты свидетельствуют о том, что участниками Программы являются 15 процентов женщин и - для сравнения - 85 процентов мужчин.
She would like to have more information and any available statistics on how women's needs in the areas of employment, mental health and support to heads of single-parent households were taken into account in the reconstruction plan. Она хотела бы получить более подробную информацию и любые имеющиеся статистические данные в отношении того, каким образом в плане восстановления принимаются во внимание потребности женщин в области занятости, психического здоровья и поддержки глав семей с одним родителем.
Transportation companies will then have to decide whether their available resources are better spent on such monitoring or on having their staff out on foot controlling the system. В таком случае транспортным компаниям нужно будет решить, на что лучше расходовать имеющиеся ресурсы - на такой мониторинг или на усиление мер контроля при этой системе силами персонала.
In pursuing the goals of the peace accords, MINUGUA also cooperated closely with the United Nations system in Guatemala and the donor community in general to ensure that available funds and intergovernmental dialogue would be directed towards advancing the peace agenda. В контексте реализации предусмотренных в мирных соглашениях целей МИНУГУА также тесно сотрудничала с подразделениями системы Организации Объединенных Наций в Гватемале и сообществом доноров в целом, стремясь обеспечить, чтобы имеющиеся средства и межправительственный диалог служили делу дальнейшего продвижения мирного процесса вперед.
I would like to implore the more affluent countries to recognize, in a spirit of partnership, that the options available to us as small and highly vulnerable States in a globalized trading regime are minimal. Я хотел бы призвать более богатые страны признать - в духе партнерства, - что варианты, имеющиеся в нашем распоряжении как малых и чрезвычайно уязвимых государств в глобализованной торговой системе, минимальны.
This section presents commercially available pre-treatment technologies that may be required for the proper and safe operation of the disposal technologies described in the following subsections 2 and 3. В настоящем разделе рассматриваются имеющиеся на рынке технологии предварительной обработки, которые могут потребоваться для надлежащего и безопасного применения технологий удаления, описанных в разделах 2 и 3 ниже.
It will do so by drawing on its own expertise, as well as on relevant expertise and programmes available within and outside the United Nations system. При этом Управление будет использовать свой собственный опыт, а также соответствующий опыт и программы, имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Reiterates that the funds available to the Commission for the payment of claims will be allocated as follows: вновь подтверждает, что средства, имеющиеся в распоряжении Комиссии на цели выплат по претензиям, будут распределяться следующим образом:
The Government of Slovenia follows a strict policy in the fight against terrorism and is investing all available means in preventing any unauthorised transfer of sensitive materials and technologies that could facilitate weapons of mass destruction coming into the possession of the non-state actors referred to in the resolution. Правительство Словении следует твердому курсу в борьбе с терроризмом и направляет все имеющиеся средства на предотвращение любой несанкционированной передачи чувствительных материалов и технологий, которые могли бы облегчить попадание оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, упоминаемых в резолюции.
With the unexpected havoc created by the tsunami and the material damage we have suffered, we will devote all available resources to the reconstruction effort, provided that donor countries and international lending institutions grant us debt-relief measures. Учитывая непредвиденный хаос, обусловленный цунами, и нанесенный им материальный ущерб, мы бросим все имеющиеся ресурсы на осуществление усилий по реконструкции при том условии, что страны-доноры и международные кредитные учреждения распространят на нас меры по списанию части долга.
My delegation believes that the conclusion of the Convention will further improve the means available to the international community to combat international terrorism as commonly conceived and understood by United Nations Member States. Моя делегация считает, что заключение Конвенции позволит усовершенствовать имеющиеся в распоряжении международного сообщества механизмы борьбы с международным терроризмом в традиционном понимании этого слова государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Given the strict word limit for this report the Special Rapporteur considers that the space available is best devoted to a more in-depth examination of a limited range of issues each year. С учетом жестко установленного в отношении настоящего доклада ограничения по объему Специальный докладчик считает, что имеющиеся страницы каждый год лучше посвящать более углубленному рассмотрению ограниченного круга проблем.
Estimates available for "problem drug use" suggest that the abuse of opioids increased in Western Europe after the mid-1990s, but the trend has stabilized since the period 1998-2000. Имеющиеся оценки по употреблению так называемых "проблемных наркотиков" показывают, что злоупотребление опиоидами в Западной Европе выросло во второй половине 1990-х годов, однако начиная с 1998 - 2000 годов эта тенденция стабилизировалась.
The AWG-KP acknowledged that tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties could have potential consequences for all Parties. СРГ-КП признала, что средства, политика, меры и методологии, имеющиеся в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, могут иметь потенциальные последствия для всех Сторон.
Approach to setting targets and identifying indicators: options available and non-mandatory indicators В. Подход к установлению целевых показателей и определению контрольных показателей: имеющиеся варианты и необязательные показатели
In view of the decision to organize an additional session of the Working Group of Senior Officials in April, it was pointed out that all currently available funds for participation were likely to be exhausted prior to the Conference. С учетом решения об организации дополнительной сессии Рабочей группы старших должностных лиц в апреле было указано, что все имеющиеся в настоящее время в наличии финансовые средства на цели поддержки участия скорее всего будут израсходованы до Конференции.
The data available for 1997 and 1998 has been analysed to derive some indications of how the Parties are using H13, although this analysis provides a somewhat limited overview. Имеющиеся данные за 1997 и 1998 годы были проанализированы с тем, чтобы сформировать некоторое представление о применении Сторонами пункта Н13, хотя такой анализ позволяет получить лишь довольно ограниченную картину.
In addition to the estimates of financial resources needed annually to finance a comprehensive programme, accompanying investments in capacity are essential for maximizing the effectiveness of available funds. Наряду с финансовыми ресурсами, которые ежегодно будут необходимы для финансирования всеобъемлющей программы, весьма важное значение будут иметь инвестиции в создание потенциала, позволяющего максимально эффективно использовать имеющиеся средства.
TIR carnet distribution: review all available data on TIR carnet distribution, and establish a proper statistical and monitoring mechanism. Распространение книжек МДП: пересмотреть все имеющиеся данные относительно распространения книжек МДП и создать надлежащий механизм сбора статистических данных и контроля.
According to available data, it is apparent that the application of obligatory candidate quota ensured a higher number of women in legislative bodies at all levels of authority, so it is necessary to keep this quota. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что введение обязательной квоты для кандидатов обеспечило увеличение числа женщин в составе законодательных органов на всех уровнях власти, поэтому такую квоту необходимо сохранить.
The types of stores are not differentiated and in the available data only a rough division has been given, so one cannot observe clearly which work areas are occupied by small, private business. Данные о типах магазинов отсутствуют, а имеющиеся данные показывают лишь приблизительное отличие между магазинами, поэтому представляется невозможным определить, в каких сферах функционирует малый частный бизнес.
From the available data, it is not possible to give the gender structure of employed persons, although it is estimated that women form half, and possibly even more, of the total number of doctors. Имеющиеся данные не позволяют привести половую структуру занятых лиц, хотя подсчитано, что женщины составляют половину, а может быть и больше от общего числа врачей.
The secretariat's plan for 2005 was to make use of all funds available but a few contributions towards the end of the year have resulted in donations exceeding the estimated spend. Секретариат планировал использовать в 2005 году все имеющиеся средства, но лишь некоторые взносы, внесенные к концу года, превысили величину сметных расходов.