Manuscripts already available to UNIFEM were reviewed and several have been revised and work is under way for publication. |
Рукописи, уже имеющиеся у ЮНИФЕМ, были рассмотрены, несколько из них были исправлены, и ведется работа по их изданию. |
The available data suggest that ecological conditions are generally favourable to reproduction in the desert locust breeding areas of West Africa. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о в целом благоприятных экологических условиях для размножения саранчи в Западной Африке. |
By swallowing up available funds and slowing foreign investment, external debt aggravated the political and social tensions produced by structural adjustment. |
Поглощая имеющиеся средства и замедляя иностранные инвестиции, внешняя задолженность приводит к обострению политической и социальной напряженности, вызванной структурной перестройкой. |
UNEP could make conference service facilities available in Nairobi but would charge for them based on actual costs incurred. |
ЮНЕП могла бы предоставить имеющиеся в Найроби возможности для конференционного обслуживания, взимая за это плату на основе фактически понесенных затрат. |
It also reviewed relevant available reference materials. |
Секретариат также изучил соответствующие имеющиеся справочные материалы. |
Unfortunately, the available figures prove just the opposite. |
К сожалению, имеющиеся данные говорят об обратном. |
Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. |
Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала. |
Any available statistics on the number of immigrants would be helpful in understanding the magnitude of the problem. |
Любые имеющиеся статистические данные о количестве иммигрантов были бы полезны для понимания масштабов проблемы. |
In a period when resources were declining, the best use must be made of available opportunities. |
В период, когда объем ресурсов сокращается, необходимо с максимальной эффективностью использовать имеющиеся возможности. |
The techniques available to the auditor could facilitate those managerial functions; |
Методы, имеющиеся в распоряжении ревизоров, могли бы облегчить выполнение этих управленческих функций; |
All available information confirms that the mercenaries operating in Angola are mainly nationals of Zaire and South Africa. |
Имеющиеся данные из различных источников подтверждают, что действующие в Анголе наемники имеют в большинстве случаев заирское или южноафриканское гражданство. |
He further submits that, because of lapse of time, any other remedy available would no longer be effective. |
Далее он утверждает, что из-за нехватки времени какие-либо иные имеющиеся средства правовой защиты оказались бы неэффективными. |
The mechanisms available to the United Nations for ensuring the exercise of that right should also form part of the same debate. |
Механизмы, имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций для обеспечения реализации этого права, должны также фигурировать в этом обсуждении. |
Only thus can the available resources be utilized in a way that will meet the vital non-proliferation objective. |
Только таким образом можно использовать имеющиеся ресурсы для достижения жизненно важной цели нераспространения. |
Similarly, the reasons for the deviations and the consequent options available to UNHCR should be identified. |
Аналогичным образом, следовало бы указать причины таких отклонений и варианты последующих действий, имеющиеся в распоряжении УВКБ. |
All available resources would be utilized wisely so that the Tribunal could carry out the scheduled activities. |
Все имеющиеся средства будут использованы с тем, чтобы Трибунал мог осуществлять возложенную на него деятельность. |
This is the most recent data available from all duty stations. |
Это самые последние данные, имеющиеся по всем местам службы. |
The disappointing trend of a diminishing overall utilization factor for conference services must be reversed, and available resources must be used optimally. |
Необходимо обратить вспять эту неутешительную тенденцию к снижению показателя общего использования конференционных услуг и в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы. |
Since the proposed programme budget outline was only a preliminary estimate, delegations should continue to work together and study all available options. |
Поскольку наброски предлагаемого бюджета по программам являются всего лишь предварительной сметой, то делегациям следует продолжать сотрудничать и изучать все имеющиеся варианты. |
At the time of the writing of the present report, available funding does not ensure the continuation of the operation beyond April 1996. |
Финансовые средства, имеющиеся в наличии на момент составления настоящего доклада, позволяют обеспечивать проведение операции лишь до апреля 1996 года. |
However, the available studies suggest the existence of large potentials for improved use of many materials in industrialized and developing countries. |
Имеющиеся же исследования указывают на наличие больших возможностей в деле повышения эффективности использования многих материалов в промышленно развитых и развивающихся странах. |
The available resources were utilized primarily on a cost-sharing basis for the different activities of the council. |
Имеющиеся средства использовались главным образом на основе совместного финансирования для проведения различных мероприятий Совета. |
One of the major challenges may be to increase the types of mechanisms available in resolving disputes that involve both State and non-State actors. |
Одна из основных проблем может состоять в том, чтобы разнообразить механизмы, имеющиеся при урегулировании споров, в которые вовлечены как государственные, так и негосударственные субъекты. |
The Committee should press for any material available on the Territories concerned. |
Комитету надлежит запрашивать любые имеющиеся по данным территориям материалы. |
He referred to the new expanded facilities available in Copenhagen, which were shared by IAPSO and the United Nations Office for Project Services. |
Он указал на новые расширенные возможности, имеющиеся в Копенгагене и совместно используемые МУУЗ и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |