Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
That caveat aside, the data available so far suggest that the developing countries fall into three broad groups in terms of their progress towards the Millennium Development Goals. Несмотря на эту оговорку, имеющиеся в настоящее время данные показывают, что с точки зрения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, развивающиеся страны распределяются на три широкие группы.
In this connection, UNESCO, for instance, pointed out that the planning phase was not supported by available commercial ERP systems. В этой связи ЮНЕСКО, например, указала, что на этапе планирования имеющиеся коммерческие системы КСПР не используются.
In more general terms, harnessing available human and domestic financial resources to support economic growth and development was critical for sustained progress in poverty eradication. В более общем плане для обеспечения устойчивого прогресса в сокращении масштабов нищеты необходимо использовать имеющиеся людские и внутренние финансовые ресурсы, дабы поддерживать экономический рост и развитие.
In this document the latest available inventory data submitted by Annex I Parties in accordance with decision 3/CP. were used to illustrate general trends in GHG emissions for the period 1990-2000. В настоящем документе, для того чтобы проиллюстрировать общие тенденции выбросов ПГ за период 1990-2000 годов, использовались самые последние имеющиеся в наличии кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I, в соответствии с решением 3/СР..
However, some offices were not good at monitoring the status of their contributions and failed to use the existing ProMS facilities available to them for this purpose. Однако некоторые представительства недостаточно эффективно контролировали статус полученных ими взносов и не использовали имеющиеся механизмы СУП в этих целях.
Our aim in the Parliamentary Assembly is to use all available means at our disposal to assist in giving a parliamentary dimension to the world Organization. Задача Парламентской ассамблеи заключается в том, чтобы использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, позволяющие придать всемирной Организации парламентское измерение.
Documents used by this group are available on the UNECE website: Документы, использованные неофициальной группой и имеющиеся на вебсайте ЕЭК ООН:
This workshop gave an opportunity to public and private sector representatives, together with local and international experts, to discuss at length the current obstacles and available solutions for the development of international trade in Moldovan agricultural products. Это рабочее совещание послужило возможностью для представителей государственного и частного секторов обстоятельно обсудить с местными и международными экспертами существующие препятствия и имеющиеся решения в области развития международной торговли молдавскими сельскохозяйственными продуктами.
UNICEF and WHO have agreed that, starting with 2003 data, UNICEF will publish the best available immunization estimates. ЮНИСЕФ и ВОЗ достигли договоренности о том, что начиная с данных 2003 года ЮНИСЕФ будет публиковать наиболее достоверные имеющиеся оценки в отношении иммунизации.
Authorization is thus sought for the subsidiary organs cited in the letter, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. Поэтому запрашиваемая вспомогательными органами, перечисленными в этом письме, санкция дается при том четком понимании, что при проведении таких заседаний будут использоваться имеющиеся ресурсы и помещения таким образом, чтобы это не имело негативных последствий для работы самой Ассамблеи.
The UNEP GMA "modular partnership approach" aimed to build a regular, continuous and cost-effective process based on existing and ongoing programmes and available resources. «Модульный подход к партнерству», предлагаемый ЮНЕП применительно к ГОМС, призван наладить регулярный, непрерывный и экономичный процесс, опирающийся на уже существующие, ныне осуществляемые программы и уже имеющиеся ресурсы.
In the meantime, we are focusing our efforts and available resources on programmes that meet the challenges of poverty in a sustainable and equitable manner. Тем временем мы сосредоточиваем наши усилия и имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы на осуществлении программ, которые направлены на адекватное решение проблем нищеты.
In cases where the national legal system fails, the international community has the duty to apply the full range of available judicial mechanisms. В тех случаях, когда национальная правовая система не срабатывает, международное сообщество призвано использовать все имеющиеся в его распоряжении судебные механизмы.
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.
The guide explains young people's rights, the supports available to them, and who to turn to for help. В руководстве молодым людям разъясняются их права, имеющиеся в их распоряжении источники поддержки, а также указываются лица, к которым нужно обращаться за помощью.
Appendix table A4 reports, by country, all available data on central government tax revenue as a percentage of GDP for the years 1990 through 2002. В таблице А4 добавления представлены все имеющиеся данные о налоговых поступлениях центральных органов государственного управления в процентах от ВВП за период с 1990 по 2002 год с разбивкой по странам.
(c) Currently available data did not adequately incorporate environmental concerns; с) имеющиеся в настоящее время данные недостаточно отражают экологические аспекты;
Regular rResources available for UNDP programme activities are distributed by the Executive Board in the following main categories: Регулярные ресурсы, имеющиеся для целей осуществления программной деятельности ПРООН, распределяются Исполнительным советом по следующим основным категориям:
Documents only available on the secretariat web site Документы, имеющиеся лишь на веб-сайте секретариата
As a general rule, the Secretariat should carry out a realistic assessment of available funding when developing the technical cooperation portfolio, including integrated programmes. В принципе Секретариату следует реалистически оценивать имеющиеся ресурсы при подготовке портфеля прог-рамм и проектов в области технического сотруд-ничества, в том числе комплексных программ.
The United Nations, the African Union and ECOWAS, together with partners in civil society, should gather all available evidence in this regard. Организация Объединенных Наций, Африканский союз и ЭКОВАС вместе с партнерами из числа представителей гражданского общества должны собрать все имеющиеся доказательства по этой проблеме.
This section explains these two ways of holding corporations to account for human rights, and describes for each way the available monitoring mechanisms. В настоящем разделе рассказывается об этих двух путях обеспечения уважения прав человека корпорациями и описываются имеющиеся механизмы мониторинга для каждого из них.
The available record for 2008 showed that in 15 cases there was a saving of 31% as against the prices quoted by the Travel Agent. Имеющиеся данные учета за 2008 год показали, что в 15 случаях такая экономия составила 31 процент от цен, предложенных туристическим агентом.
The plan was based on a new support concept where UNMIK would utilize the available commercial market within the mission area by outsourcing selected support services. В основу этого плана легла новая концепция поддержки, согласно которой МООНК будет использовать имеющиеся на коммерческом рынке в районе миссии возможности передачи отдельных услуг по поддержке на внешний подряд.
However, such an approach has some limitations, as available data may not always be adequate to reflect the relevance or importance of an issue. Однако такой подход имеет определенные ограничения, поскольку имеющиеся данные не всегда могут адекватным образом отражать актуальность или важность того или иного вопроса.