Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
As a result, the available evaluations differ substantially in timing, coverage and scope. В результате этого имеющиеся оценки значительно отличаются друг от друга по срокам, охвату и масштабам.
Prior to each hearing, available seats are allocated to the public and press. Перед каждым слушанием имеющиеся места распределяются среди представителей общественности и прессы.
It is important to use all available opportunities to discuss these matters with the representatives of both Governments and organizations. Важно задействовать все имеющиеся возможности для обсуждения этих вопросов с представителями правительств и организаций.
Progress in scientific research and the available means shared be put to higher uses rather than to mass destruction or war. Прогресс в научных исследованиях и имеющиеся средства должны быть использованы на благородные цели, а не на цели массового разрушения или войны.
The available data are fragmentary and cover a relatively short period which includes only the first three years of the transition process. Имеющиеся данные носят фрагментарный характер и охватывают относительно короткий период времени, который включает только первые три года переходного процесса.
Competition for available aid resources is growing, while the debt crisis in Africa still has not been resolved. Усиливается соперничество в борьбе за имеющиеся ресурсы на цели помощи, при этом до сих пор не урегулирован кризис задолженности в Африке.
We see no need, at present, to deploy all available techniques of verification. Пока мы не усматриваем необходимости в том, чтобы реализовывать все имеющиеся методы проверки.
Globally available data should be shared and used more effectively. Имеющиеся в мире данные необходимо совместно использовать и обрабатывать более эффективно.
The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. Обязательства Организации по-прежнему намного превышают имеющиеся наличные средства, и поэтому финансовая ситуация продолжает оставаться ненадежной.
Close cooperation between internal and external oversight bodies represented the best available guarantee of effective controls within the Organization. Тесное сотрудничество между внутренними и внешними органами надзора обеспечивает наилучшие имеющиеся гарантии эффективного контроля в рамках Организации.
Any available defences and relevant extenuating circumstances must be specified in the Code, and not left to the discretion of the judges. Любые имеющиеся оправдания и соответствующие смягчающие вину обстоятельства должны быть конкретно указаны в кодексе, а не определяться по усмотрению судей.
When resources were limited, making the most effective use of available means was a moral obligation. Поскольку объем ресурсов ограничен, мы морально обязаны использовать имеющиеся средства наиболее эффективным образом.
In accordance with its international commitments, Yugoslavia has engaged all available human and material resources to combat drug trafficking effectively. В соответствии со своими международными обязательствами Югославия задействовала все имеющиеся людские и материальные ресурсы для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The United Nations system will strive to utilize more effectively and efficiently available resources in support of operational activities for development. Система Организации Объединенных Наций будет стремиться более эффективно и результативно использовать имеющиеся ресурсы для оказания поддержки оперативной деятельности в целях развития.
The review of jurisdictional and procedural mechanisms must therefore consider the remedies available to the Organization in cases where those committing fraud are not staff members. Поэтому в рамках обзора юрисдикционных и процедурных механизмов должны рассматриваться имеющиеся у Организации средства правовой защиты применительно к случаям, когда лица, совершающие мошенничество, не являются ее сотрудниками.
However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели.
We will continue to marshal available resources towards those objectives, but we cannot do this alone and unaided. Мы будем и далее направлять имеющиеся у нас ресурсы на достижение этих целей, но мы не можем делать этого самостоятельно без всякой помощи.
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям.
E. Legal remedies available to citizens Е. Средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении граждан
In other words, savings must be made if the available resources are to be put to the best use. Другими словами, для того чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся в наличии ресурсы, необходимо делать накопления.
With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent. На фоне растущего спроса на имеющиеся финансовые ресурсы еще более очевидной становится необходимость совместного использования ресурсов и возможностей.
What data were available were therefore not very recent. Поэтому имеющиеся данные были не самыми последними.
At this stage, data relating to approximately 70 per cent of the programme countries have become available. Данные, уже имеющиеся в наличии, охватывают примерно 70 процентов стран программирования.
All the available data indicate that the diet is sufficient and adequate. Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что питание является достаточным и адекватным.
Let them see all the available facts so they make the right decision. Дай им увидеть все имеющиеся факты, чтобы они смогли принять верное решение.