Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
But the data available still broadly confirm the benefits of competition. Однако имеющиеся данные все же во многом подтверждают позитивные последствия конкуренции.
Similarly, the judicial procedure and the remedies available must meet the requirements of article 14 of the Covenant. Аналогичным образом судебная процедура и имеющиеся средства правовой защиты должны отвечать требованиям статьи 14 Пакта.
In the instant case, the author has not shown the existence of special circumstances which prevented him from pursuing the domestic remedies available. В данном случае автор не доказал наличия особых обстоятельств, помешавших ему использовать имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
This was particularly problematic for the civilian police, for which demand in peacekeeping operations consistently exceeds the available supply. Эта проблема была особенно острой в связи с гражданскими полицейскими, потребности в которых в рамках операций по поддержанию мира постоянно превышают имеющиеся возможности для их удовлетворения.
The means of redress available to individuals Средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении частных лиц
The main reason given for recruiting retired language staff on a non-local basis has been that the only suitable candidates available resided abroad. В качестве основной причины набора в лингвистические службы вышедших в отставку сотрудников на неместной основе указывалось то, что единственные имеющиеся подходящие кандидаты проживали за рубежом.
The Court shall take the necessary measures available to it to protect the accused, victims and witnesses. Суд принимает все имеющиеся в его распоряжении необходимые меры к обеспечению защиты обвиняемых, потерпевших и свидетелей.
This growth has placed considerable strain on available resources and has contributed to a number of major environmental problems. Это увеличение численности населения налагает значительную нагрузку на имеющиеся ресурсы и ведет к возникновению ряда серьезных экологических проблем.
Eradication efforts should utilize available research and ensure that environmentally safe methods are employed. В рамках усилий по искоренению следует использовать имеющиеся результаты научных исследований и обеспечивать применение экологически безопасных методов.
It also wished to know whether all available alternatives were exhausted first. Она хотела бы также знать, исчерпаны ли все имеющиеся альтернативы.
The available data also suggest that many working children in Cambodia are exposed to serious health and safety hazards. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что многие работающие дети в Камбодже подвергаются серьезным опасностям в плане охраны здоровья и безопасности.
Bearing in mind the reduction in the total volume of procurement, the available staff resources within the Division are adequate. С учетом того, что общий объем закупок сократился, имеющиеся в Отделе кадровые ресурсы можно считать адекватными.
UNSCP offers an opportunity to take advantage of the system-wide capacities and facilities available at the ITC/ILO in Turin. ПКПООН дает возможность использовать общесистемный потенциал и помещения и средства, имеющиеся в МУЦ/МОТ в Турине.
In the study, available hydrological data were utilized to evaluate known water resource parameters and to generate groundwater maps. В проведенном исследовании имеющиеся гидрологические данные были использованы для оценки параметров известных водных ресурсов и для картирования грунтовых вод.
It continues to provide as much support to these civilian agencies as its principal tasks and available resources allow. СВС по-прежнему оказывают этим гражданским учреждениям поддержку, насколько это позволяют их основные задачи и имеющиеся ресурсы.
The available evidence suggests that the answer may lie in a combination of these explanations. Имеющиеся данные указывают на то, что ответом на этот вопрос, видимо, является комбинация этих объяснений.
Commercial activities have dropped to an all-time low and the prices of available commodities have skyrocketed. Объем коммерческой деятельности сократился до самого низкого уровня, а цены на имеющиеся товары резко подскочили.
Luxembourg proposed the addition of the word "available" before the words "domestic remedies". Люксембург предложил добавить термин "имеющиеся" перед фразой "внутренние средства правовой защиты".
For the study presented in this report, the currently best available methods and data sets were used. Для обследования, результаты которого излагаются в настоящем докладе, были использованы наилучшие имеющиеся методы и наборы данных.
This is a matter of making use of available tools to safeguard humanitarian law in a balanced fashion. Это - вопрос о том, как использовать имеющиеся в наличии инструменты для сбалансированного соблюдения норм гуманитарного права.
The checkbox "Include documents available in German only" needs some further comments. Поле для пометки "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", требует дополнительного пояснения.
Consequently, the data available on recent developments are still somewhat sketchy. В этой связи имеющиеся данные о недавних событиях по-прежнему характеризуются неполнотой.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should recommend the State party to provide "such statistical data as is available". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рекомендовать государству-участнику представить "имеющиеся статистические данные".
However, many developing countries send multiple participants utilizing sources of funding available to their Governments. Тем не менее многие развивающиеся страны, используя средства финансирования, имеющиеся в распоряжении их правительств, направляют многочисленные делегации.
It will integrate all data collected by the Population Policy Section that are currently available in computer format. В нее будут включены все собранные Секцией демографической политики данные, имеющиеся в настоящее время в компьютерном формате.