Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
A strategic approach towards technology transfer and assistance to address mercury could help identify specific needs, available resources, and gaps, and could help coordinate and prioritize the provision of such assistance to enhance its effectiveness. Применение стратегического подхода к задаче передачи технологии и оказания помощи в целях решения проблем ртути позволило бы выявить конкретные потребности, имеющиеся ресурсы и недостатки, а также облегчило бы координацию и определение порядка оказания такой помощи в целях повышения ее эффективности.
The price analysis could include comparisons between the suppliers' prices submitted and between those submitted and previously proposed prices for relevant items and any available market parameters, cost estimates, and the equivalent analysis of the component items from each supplier. Анализ цен может включать сопоставление представленных поставщиками цен и сопоставление представленных цен с предлагавшимися в прошлом ценами на соответствующие статьи закупок, любые имеющиеся рыночные параметры, смету расходов, а также аналогичный анализ, касающийся комплектующих изделий, предлагаемых каждым из поставщиков.
The data available in Belgium do not allow for rates to be calculated by currency, but it would be possible to identify a rate for instruments in national currency and a rate for foreign exchange as a whole. Хотя имеющиеся в Бельгии данные не позволяют рассчитать индивидуальные ставки процента в разбивке по видам валют, представляется возможным рассчитать ставку по инструментам в национальной валюте и ставку по всей совокупности иностранных валют.
(r) Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially female heads of households, and promote their capacities for self-organization to enable them to better utilize available opportunities, basic social services and productive resources; г) поддержки инициатив, способствующих расширению возможностей людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и укреплению их потенциала в области самоорганизации, с тем чтобы они могли лучше использовать имеющиеся возможности, основные социальные услуги и производственные ресурсы;
Please describe any ad hoc and regular data collection efforts, indicate whether a population-based survey on violence against women has been conducted, and provide available data, and trends over time, of different forms of violence against women. Просьба сообщить о каких-либо специальных или регулярных мероприятиях по сбору данных, указать, проводилось ли среди населения исследование, касающееся насилия в отношении женщин, а также предоставить имеющиеся данные о текущих тенденциях, связанных с различными формами насилия в отношении женщин.
However, the Board is of the view that the facilities available within IMIS for retrieval of such information are not adequate and have significantly affected the stated objective of IMIS of improving the quality and timely availability of financial and personnel data throughout the Organization. Вместе с тем Комиссия считает, что имеющиеся в рамках ИМИС средства для поиска такой информации не являются адекватными и в значительной степени затрудняют достижение указанной цели ИМИС, заключающейся в повышении качества и обеспечении своевременного доступа к финансовой и кадровой информации в рамках всей Организации.
Use all relevant instruments available within the politico-military dimension of OSCE, as represented by the Forum for Security Cooperation, the risk of terrorists gaining access to weapons and materials of mass destruction and their means of delivery использовать все соответствующие инструменты, имеющиеся в рамках политико-военного компонента ОБСЕ, представленного Форумом по сотрудничеству в области безопасности, в целях опасности получения террористами доступа к оружию массового уничтожения и средствам его доставки и к материалам, связанным с таким оружием;
It was said that this did not mean that some interim measures were enforceable and others were not, but merely indicated that the sanctions available for non-compliance with an interim measure of protection depended on the subject of the interim measure. Было указано, что это не означает, что некоторые обеспечительные меры подлежат принудительному исполнению, а другие - нет, но является лишь простым указанием на то, что санкции, имеющиеся на случай несоблюдения решения об обеспечительной мере, зависят от предмета обеспечительной меры.
Based on the available data, the Commission finds that there has been notable progress in the numbers of women in permanent positions in the public service, while the proportion of women in casual positions has not grown significantly. Опираясь на имеющиеся данные, Комиссия считает, что существенный прогресс достигнут в увеличении числа женщин на постоянных должностях в системе государственных учреждений, в то время как доля женщин на этих должностях существенно не увеличилась.
The latest available data from Eurostat indicate that civil engineering construction output in the EU area increased by approximately 2 per cent in the first quarter of 2009 over the preceding quarter, but fell almost 3 per cent over the corresponding quarter of the previous year. Последние имеющиеся данные Евростата демонстрируют, что в первом квартале 2009 года по сравнению с предыдущим кварталом объем производства в секторе гражданского строительства в зоне ЕС увеличился приблизительно на 2%, но снизился почти на 3% по сравнению с соответствующим кварталом прошлого года.
Acknowledging that available funding for African States will progressively diminish as resource requirements for the implementation of the recommendations recently made by the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies increase, признавая, что имеющиеся в распоряжении африканских стран финансовые средства будут постепенно уменьшаться по мере увеличения потребностей в ресурсах для осуществления рекомендаций, сформулированных в последнее время региональными совещаниями руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках,
Concurs that audited project financial statements, as available, may be provided to donors as a way of giving assurance on the use of funds; соглашается с тем, что имеющиеся проверенные финансовые ведомости по проектам могут предоставляться донорам в порядке заверения их в том, как используются финансовые средства;
(c) verification measures - technical methods and data analysis tools available to achieve the applicable verification objectives, including inter alia material accountancy, containment, surveillance and environmental sampling; с) меры проверки - имеющиеся технические методы и инструменты анализа данных для достижения применимых целей проверки, включая, среди прочего, учет материала, сохранение, наблюдение и отбор проб окружающей среды;
The data currently available on nationality pointed to the need for increasing the number of women from the developing countries, in particular for making special efforts for underrepresented countries and countries with economies in transition. Имеющиеся на данный момент данные о гражданстве указывают на необходимость увеличения числа женщин из развивающихся стран, в частности, на необходимость особых усилий, направленных на увеличение числа женщин из недопредставленных стран и стран с переходной экономикой.
The report provided a comparison with reservations and declarations entered to the other United Nations human rights treaties and also outlined measures that had been taken in other contexts to address reservations, suggesting options available to the Committee to encourage the reduction and elimination reservations. В докладе проведено сопоставление оговорок и заявлений, сделанных к другим договорам по правам человека Организации Объединенных Наций, а также излагаются меры, принятые в отношении оговорок в иных случаях, и имеющиеся у Комитета возможности по сокращению количества оговорок и, в конечном итоге, снятию их.
The Ministry of Health and Social Welfare has, within available resources, taken the following action aimed at improving the health situation of the society: Министерство здравоохранения и социального обеспечения, используя имеющиеся в его распоряжении ресурсы, предприняло следующие меры, направленные на улучшение положения в области здравоохранения:
It is certainly understood that the material available has not included an elaboration on this point, and that in the absence of such material, the Court has found no other way for responding to this situation. Имеется определенное понимание того, что имеющиеся материалы не включают выкладок по этому вопросу и что в отсутствие таких выкладок Суд не нашел иного способа реагирования на данную ситуацию.
The available statistics (Istat, 2001) show that women are predominantly employed in the education sector (35% vs. 16% for men) and health care (30% vs. 16% for men). Как показывают имеющиеся статистические данные (ИСТАТ, 2001 год), женщины заняты преимущественно в сферах образования (35 процентов по сравнению с 16 процентами мужчин) и здравоохранения (30 процентов по сравнению с 16 процентами мужчин).
(c) The text of the confidential decisions of the Commission's fifty-fourth session and other documents relating thereto, including the confidential summary records of that session, as available; с) текст конфиденциальных решений, принятых на пятьдесят четвертой сессии Комиссии, и другие относящиеся к делу документы, включая имеющиеся конфиденциальные краткие отчеты этой сессии;
Directing investments relating to mitigation in the energy sector primarily into renewable energy and the most efficient and sustainable technologies available, rather than to nuclear power and CCS (CAN); Ь) направление инвестиций, связанных с предотвращением изменения климата, в энергетический сектор, прежде всего в освоение возобновляемых источников энергии и в имеющиеся наиболее эффективные и устойчивые технологии, а не в атомную энергетику и УХУ (СВЗК);
The available persistent organic pollutant monitoring data for human milk were obtained from Egypt for the samples submitted during the third round of the WHO milk survey and from the Sudan for the samples submitted during the fourth round of the survey. Имеющиеся данные мониторинга стойких органических загрязнителей в материнском молоке были получены от Египта в отношении проб, представленных во время третьего обследования материнского молока, проводимого ВОЗ, и от Судана - в отношении четвертого такого обследования.
There is a lack of organized monitoring programmes with well-established protocols for monitoring persistent organic pollutants in other media, which means that the available data only provide indicative levels of persistent organic pollutants in the region. Отмечается нехватка систематических программ мониторинга с четко установленными протоколами мониторинга стойких органических загрязнителей в других средах, в силу чего имеющиеся данные могут служить лишь ориентировочными показателями стойких органических загрязнителей в регионе.
Assess the results and effectiveness of the implementation of the existing protocols to the Convention, and compile and evaluate available scientific knowledge for its application in integrated assessment models and air pollution policy; Ь) оценивать результаты и эффективность осуществления существующих протоколов к Конвенции и компилировать и оценивать имеющиеся научные знания для их применения в моделях для комплексной оценки и политике в области борьбы с загрязнением воздуха;
It is necessary to ensure that information collected by EEA and its relevant assessment can be used in preparation for the second Assessment, including data available in the European Environment Information and Observation Network (EIONET) and the Water Information System for Europe (WISE). Необходимо обеспечить, чтобы информацию, собранную ЮВЕ, и результаты ее соответствующей Оценки можно было использовать при подготовке второй Оценки, включая данные, имеющиеся в Европейской экологической информационно-наблюдательной сети (ЕЭИНС) и в Системе информации о воде для Европы (СИВЕ).
The Agency will actively promote South-South and North-South partnerships, information and technical exchanges and capacity strengthening initiatives by increasingly building upon the expertise available in Member States and existing Regional Resource Centres and by the promotion of networking. Агентство будет активно поощрять партнерские связи, обмен информацией и технические обмены, а также инициативы по укреплению потенциала по линии Юг-Юг и Север-Юг, шире опираясь на экспертные знания и опыт, имеющиеся в государствах-членах, используя существующие региональные информационные центры и способствуя развитию сетей контактов