Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Many participants acknowledged that the methodologies and tools available for assessing adaptation needs and associated costs are less precise and therefore less reliable than the methodologies and tools available for determining mitigation needs. Многие участники признали, что методологии и инструменты, имеющиеся для оценки потребностей в области адаптации и связанных с ними расходов, являются менее точными и поэтому менее надежными, чем методологии и инструменты, имеющиеся для определения потребностей в области предотвращения изменения климата.
Available poverty data is insufficient throughout the region, and gender disaggregation of available poverty data is almost non-existent. Имеющиеся данные о нищете недостаточны на всей территории региона, а разбивка имеющихся данных о нищете по признаку пола практически отсутствует.
MBTOC did not recommend this CUN on the basis that there are technically effective, commercially available alternatives available and the need for a three-day market window for the approximate 25% of the total harvest volume nominated was not substantiated by the Party. КТВБМ не рекомендовал эту ЗВП в связи с тем, что существуют технически эффективные имеющиеся в продаже альтернативы, и Сторона не обосновала необходимость в трехдневном рыночном окне для приблизительно 25 процентов общего объема урожая, на который была подана заявка.
The figures from the information system available to antenatal clinics, however, provide some data, although they simply mirror what is available in the Ministry of Health sector, which does not reflect the pathology of all women in Syria. Однако данные информационной системы, которой могут пользоваться дородовые женские консультации, содержат определенные сведения, хотя они просто отражают данные, имеющиеся у министерства здравоохранения, но не показывают уровень патологии в отношении всех сирийских женщин.
While MONUSCO and the United Nations country team work very closely in a number of areas, the resources and capacities available to partners of the country team do not match those available to peacekeeping operations. Хотя МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в целом ряде областей, следует отметить, что имеющиеся в распоряжении партнеров страновой группы ресурсы и потенциал не соответствуют ресурсам и потенциалу, которыми располагают операции по поддержанию мира.
The Administrator clarified that UNDP intended to help countries benefit from the second TRAC tier by providing access to the various capacities available within UNDP and the agencies, using various allocations available for that purpose. Администратор уточнил, что ПРООН намерена помочь странам воспользоваться второй ступенью ПРОФ, обеспечивая им доступ к различным возможностям, имеющимся в рамках ПРООН и других учреждений, и используя различные ассигнования, имеющиеся для этой цели.
As a first step, UNU will accumulate data and technology available in Okinawa, Japan, to see what technology is available for small islands and how that technology may be transferred, including through ODA. В качестве первого шага УООН соберет информацию и технологию, имеющиеся на Окинаве, Япония, чтобы определить, какая технология является приемлемой для малых островных государств и каким образом можно эту технологию передать, включая мероприятия в рамках ОПР.
Countries that use less than 10 per cent of their available freshwater generally do not experience major stresses in respect of the available resources; Страны, которые используют менее 10 процентов имеющихся у них запасов пресной воды, как правило, не испытывают серьезной нагрузки на имеющиеся ресурсы.
The available data indicate that within the three-year period 1992-1994 (data for 1995 not available) three indictments were brought to court invoking article 272 of the Criminal Code (incitement to conflicts); however, nobody has been convicted. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в течение 1992-1994 годов (данные за 1995 год отсутствуют) в суде рассматривались три уголовных дела по обвинению в нарушении статьи 272 Уголовного кодекса (подстрекательство к конфликтам), однако ни по одному из дел никто не был осужден.
It also closely examined the various means available for collective enforcement, including inducements and other tools that are and may become available to the international community for this purpose. Они также тщательно изучили различные имеющиеся средства коллективного обеспечения правоприменения, включая методы принуждения и другие методы, которые в этих целях может взять на вооружение международное сообщество.
Overall, national institutions do not effectively use the different financial instruments and mechanisms available for funding environmental projects, such as the funds available under the new EU neighbourhood programmes, the Global Environment Facility umbrella and the Kyoto Protocol's flexible mechanisms. Вообще национальные учреждения неэффективно используют для финансирования природоохранных проектов различные имеющиеся финансовые инструменты и механизмы, например финансовые средства, которые можно получить по линии программ соседства ЕС, Глобального экологического фонда и благодаря механизмам обеспечения гибкости Киотского протокола.
The available state-of-the-art technology made it possible for a ship to be automatically piloted if equipped with the necessary Global Positioning System technology and the available electronic charts, allowing real-time tracking of the position of a vessel. Благодаря имеющимся современным технологиям судно, оснащенное соответствующей аппаратурой Глобальной системы определения координат, может управляться в автоматическом режиме, а имеющиеся электронные карты позволяют следить за перемещением судна в режиме реального времени.
The following text presents available data published in "Study on Human Development of Bosnia and Herzegovina", which are based on research and available data of the Bureaux of Statistics of the Entities. Ниже приводятся имеющиеся данные, опубликованные в "Исследовании развития человеческого потенциала Боснии и Герцеговины", которые базируются на исследованиях и данных Бюро статистики Образований.
In a few cases, groups requested their facilitators to revise the available non-papers and make the revised non-papers available as soon as possible before the resumed seventh session. В некоторых случаях группы обратились с просьбой к своим посредникам пересмотреть имеющиеся неофициальные документы и представить пересмотренные неофициальные документы как можно скорее до начала возобновленной седьмой сессии.
The extent to which best available techniques and best available practices had been adopted in the country would need to be included if this factor is to be used as an indicator. Необходимо также отразить то, в какой степени внедрены в стране наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности, если этот фактор будет использоваться в качестве показателя.
The most recent surveys that are available for some countries are from 2007, but there are still many countries for which the latest available microdata refer to years before 2000. Самые последние обследования, имеющиеся в отношении некоторых стран, относятся к 2007 году, но при этом есть много стран, самые новые микроданные по которым относятся к периоду до 2000 года.
In reviewing the available data, the Committee noted that there were 75 countries for which complete information on all the years in the base period was not available owing to the time lag in submitting the data. Анализируя имеющиеся данные, Комитет отметил, что по 75 странам полная информация имеется не за все годы базисного периода из-за временной задержки с представлением данных.
The discussion on the report of the Technology and Economic Assessment Panel had highlighted the fact that alternatives to HFCs were only available at high cost, were often flammable or toxic and for many uses were not available at all, particularly for small and medium-sized enterprises. В ходе обсуждения доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке было особо отмечено, что имеющиеся альтернативы ГФУ сопряжены с высокими расходами, зачастую являются огнеопасными или токсичными, а для многих видов применения вообще отсутствуют, особенно для малых и средних предприятий.
The study will draw from the information available from Member States, entities of the United Nations system and non-governmental organizations, and will also draw from the extensive research and literature available on the topic. В исследовании будет использоваться информация, поступившая от государств-членов, структур системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также имеющиеся обширные научные исследования и литература по данному вопросу.
The Inspectors concur with these statements; several stakeholders, including some mine action national authorities, confirmed that the data that is available is not reliable, or that data is simply very difficult, thus expensive, to obtain and therefore only partially available. Инспекторы согласны с этим; несколько заинтересованных сторон, включая национальные органы ряда стран по вопросам разминирования, подтверждают, что имеющиеся данные ненадежны или что получение данных является очень трудным и, следовательно, дорогостоящим делом, в силу чего они имеются лишь в неполном объеме.
Thus, in the present communication, the complainant has not exhausted the available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible. Таким образом, в настоящем сообщении заявитель не исчерпал имеющиеся внутренние средства правовой защиты, поэтому сообщение следует признать неприемлемым.
Appropriations, voluntary contributions and funds available Ассигнования, добровольные взносы и имеющиеся средства
One representative said that while best available techniques should be required for both new and existing sources of emissions the same techniques would not necessarily apply to both categories. Один представитель заявил, что, хотя наилучшие имеющиеся технологии следует применять по отношению как к новым, так и к существующим источникам эмиссий, они не обязательно будут одними и теми же для обеих категорий.
The latest available data showed that the number of clandestine coca-processing laboratories detected between 2009 and 2010 continued to stay roughly the same as that in 2008. Последние имеющиеся данные показывают, что количество подпольных лабораторий по переработке коки, выявленных в период 2009-2010 годов, продолжало оставаться примерно таким же, как и в 2008 году.
4.10 Since the investigation is still ongoing, the authors have not exhausted all available domestic remedies, and therefore the Committee should consider the communication inadmissible. 4.10 Поскольку расследование по-прежнему продолжается, авторы не исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, и, следовательно, Комитету следует считать данное сообщение неприемлемым.