Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
In addition, the Committee urges that the State party to take all available means to address child labour, with particular emphasis on the worst forms of child labour. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник использовать все имеющиеся возможности для ликвидации детского труда с уделением особого внимания наихудшим формам детского труда.
It is recommended that collection and analytical techniques follow best practices such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and available at world data centres, national oceanographic data centres or those recommended by the Authority. Рекомендуется, чтобы способы их сбора и анализа ориентировались на передовые наработки, к числу которых относятся методы, разработанные Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, имеющиеся в мировых центрах данных и национальных центрах океанографических данных либо рекомендованные Органом.
The authors also consider that this situation results from a lack of willingness on the part of the police to investigate, and from the failure of prosecutors to make use of available evidentiary sources. Авторы также считают, что эта ситуация является следствием нежелания полиции проводить расследование, а также того, что органы прокуратуры отказываются использовать имеющиеся источники доказательств.
While available data on the illicit use and manufacturing of and trafficking in those substances remain scattered, they all point to an increase over 2007, particularly in the case of methamphetamine. Хотя имеющиеся данные о незаконном потреблении, изготовлении и незаконном обороте этих веществ остаются отрывочными, все они свидетельствуют о росте показателей по сравнению с 2007 годом, особенно в том, что касается метамфетамина.
When looking at available socio-economic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. Если взглянуть на имеющиеся социально-экономические данные, дезагрегированные по признаку этнического происхождения и пола, то не возникает никаких сомнений в том, что женщины из коренных народов сталкиваются с особыми и взаимосвязанными формами дискриминации в силу их коренной самобытности и их пола.
It is clear, however, that the term "available resources" refers to the totality of a State's "real" resources (e.g. informational, technical, organizational, human, natural and administrative) above and beyond budgetary allocations. Вместе с тем ясно, что термин «имеющиеся ресурсы» относится ко всей совокупности «реальных» ресурсов государства (в том числе к ресурсам информационным, техническим, организационным, людским, природным и административным), а отнюдь не только к бюджетным ассигнованиям.
Calls on parliamentarians to use all available tools, including committees, closely to monitor national implementation of the above commitments, including by scrutinizing legislation, budgets and progress reports; призывает парламентариев использовать все имеющиеся средства, включая комитеты, с тем чтобы внимательно следить за выполнением странами вышеупомянутых обязательств, в том числе путем изучения законодательства, бюджетов и докладов о ходе их выполнения;
With the move of personnel and assets to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, major engineering enhancements were undertaken to available premises in Goma to accommodate the additional personnel. В связи с переводом персонала и имущества в восточную часть Демократической Республики Конго имеющиеся помещения в Гоме были значительно усовершенствованы в целях размещения дополнительного персонала.
UNMIL established focal points for the interim mobility scheme and broadcast to all staff of the available mobility options while at the same time providing continuous counselling МООНЛ создала координационные центры по временному механизму мобильности и доносит до сведения всех сотрудников имеющиеся варианты в плане мобильности, в то же время обеспечивая непрерывное консультирование
(a) Members and alternate members of the enforcement branch of the disagreement and send them all available materials; а) членов и заместителей членов подразделения по обеспечению соблюдения о разногласиях и направить им все имеющиеся материалы;
(a) The available bathymetric data indicates that most of the upper slopes of the seamounts in areas 1 and 2 are similar. а) имеющиеся батиметрические данные указывают на сходство большинства верхних склонов подводных гор на участках 1 и 2.
While the official exports from most African countries amount to just a few truckloads annually, the available evidence suggests that far greater numbers of trucks are used to gather bags of charcoal around protected areas at night, including across border points. Хотя объем официального экспорта из большинства африканских стран не превышает нескольких грузовиков в год, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что по ночам вокруг охраняемых районов для сбора мешков с древесным углем используется гораздо большее число грузовиков, в том числе для их перевозки через пограничные пункты.
The available evidence, including from the volume of the trade, the large individual shipments and the high value of ivory, point to the involvement of transnational organized criminal networks. Имеющиеся данные, в том числе об объеме торговли, крупных индивидуальных поставках и высокой стоимости слоновой кости, свидетельствуют об участии в этой деятельности транснациональных организованных преступных сетей.
It is very probable that commercially available steel tubing for mainly civilian use was used to manufacture the main body, given that this would significantly simplify supply and fabrication issues. Весьма вероятно, что для изготовления основного корпуса использовались имеющиеся на рынке стальные трубы, предназначающиеся в основном для гражданского применения, поскольку это существенно облегчило бы и поставки, и процесс изготовления.
Under article 61 of the Constitution, everyone has the right, in accordance with the international legal instruments ratified by Belarus, to have recourse to international organizations for the defence of his or her rights and freedoms, provided that all available domestic remedies have been exhausted. Согласно статье 61 Конституции Республики Беларусь каждый вправе в соответствии с международно-правовыми актами, ратифицированными Республикой Беларусь, обращаться в международные организации с целью защиты своих прав и свобод, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты.
Additionally, in 2010, the Global Coral Reef Monitoring Network, an operational network of ICRI, published a document entitled "Climate change and coral reefs: consequences of inaction", which introduced available knowledge on the effects of acidification on reef systems. Кроме того, в 2010 году Глобальная сеть по мониторингу коралловых рифов, операционная сеть ИКРИ, опубликовала документ «Изменение климата и коралловые рифы: последствия бездействия», в который были включены имеющиеся знания о последствиях закисления для рифовых систем.
Despite the efforts made to ensure equal treatment of all the official languages, it was essential that the available resources should be distributed fairly so that the voice of the United Nations could be heard more clearly throughout the world. Несмотря на принимаемые меры по обеспечению равного отношения ко всем официальным языкам, важно справедливо распределять имеющиеся ресурсы, с тем чтобы голос Организации Объединенных Наций был более отчетливо услышан во всем мире.
It was added that the reference to "other investment instruments" could include derivative instruments, money market instruments and any other financial product available for investment. Кроме того, было отмечено, что ссылка на "другие инвестиционные инструменты" будет включать производные инструменты, денежные рыночные инструменты и любые другие финансовые продукты, имеющиеся в наличии в целях инвестиций.
In order to ensure consistency in the application of the test requirement within these Regulations it is imperative to include within the reference materials available to Regulators, Type Approval Authorities and Technical Services, accurate information on the test devices. 1.3. Для того чтобы обеспечить согласованность в применении требования к испытаниям в рамках настоящих Правил, крайне важно включить в справочные материалы, имеющиеся в распоряжении регулирующих органов, органов по официальному утверждению типа и технических служб, точную информацию об испытательных устройствах.
The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. Было высказано замечание о том, что перечисление видов помощи может ограничить варианты, имеющиеся в распоряжении пострадавших государств, поэтому лучше предусмотреть более гибкую формулировку, которая бы оставляла открытой возможность достижения договоренности между государствами по другим формам сотрудничества.
The few available sources of information on private spending reveal great variations between regions and countries and, in some cases, changes over time in the share of private spending within countries themselves. Немногие имеющиеся источники информации о частных расходах свидетельствуют о значительных различиях величины этого показателя по регионам и странам и - в некоторых случаях - об изменении со временем доли частных расходов внутри самих стран.
When the same or similar information is gathered and collected in a comparable manner by several countries and in several regions, available data can be placed in a larger context, further enhancing its usefulness. Если сбор одинаковой или аналогичной информации в нескольких странах и нескольких регионах осуществляется схожим образом, имеющиеся данные могут быть рассмотрены в более широком контексте, что повышает их ценность.
Mr. Avtonomov commended the State party for its admission that the plight of the Roma was one of the most serious problems impeding full implementation of the Convention and that even the available data were imprecise. Г-н Автономов дает государству-участнику высокую оценку за признание им того, что трудное положение, в котором находятся рома, является одной из самых серьезных проблем, мешающих выполнению положений Конвенции, и что даже имеющиеся данные о рома являются неточными.
It drew on a wide range of information sources, including the latest available data on child-related indicators for the Millennium Development Goals, information on progress towards MTSP targets as well as major evaluations undertaken during the reporting period. При его проведении использовались самые разные информационные источники, включая последние имеющиеся данные о связанных с положением детей показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, информацию о ходе достижения целей среднесрочного стратегического плана, а также основные оценки, проведенные в течение отчетного периода.
A majority of countries has a well-developed civil society infrastructure in place to represent the interest of older persons - even though available financial means to support civil society may be perceived as too little (e.g. Slovenia). В большинстве стран создана хорошо развитая инфраструктура на уровне гражданского общества, которая представляет интересы пожилых людей, несмотря на то, что имеющиеся финансовые средства, выделяемые на поддержку гражданского общества, могут восприниматься как слишком незначительные (например, Словения).