| Though seizures in those States continue to be relatively low, some available data reflect enhanced trafficking activities in the subregion. | Хотя объемы изъятий в этих государствах остаются на относительно низком уровне, имеющиеся данные свидетельствуют о рас-ширении масштабов оборота в этом субрегионе. |
| Many readily available technologies could have a significant socio-economic impact on development. | Многие имеющиеся технологии могут оказывать значительное социально-экономическое воздействие на развитие. |
| This suggests that the required human capital should be able to transform available natural resources with the maximum added value. | А это означает, что требуемый человеческий потенциал должен быть в состоянии трансформировать имеющиеся природные ресурсы при обеспечении максимальной добавленной стоимости. |
| Part 4 identifies available response measures and strategies for achieving the seven global mercury priorities. | В части 4 определяются имеющиеся меры и стратегии реагирования для реализации семи глобальных приоритетов по ртути. |
| However, the weight of available evidence points to a convergence of views on certain salient features of past approaches and measures. | Однако все имеющиеся данные свидетельствуют о совпадении взглядов на некоторые основные характеристики применявшихся в прошлом подходов и мер. |
| The University will seek to make optimal use of the available resources in innovative and transparent ways. | Университет будет стремиться оптимально использовать имеющиеся ресурсы, применяя новаторские и транспарентные методы. |
| The LADA project has integrated available worldwide knowledge and expertise and proposes a flexible and comprehensive framework of land degradation assessment methods. | Проект ЛАДА объединяет в себе знания и опыт, имеющиеся во всем мире, и предлагает гибкую и всеобъемлющую систему методов оценки степени деградации земель. |
| Software has been developed which integrates the available tools, and which can be used to support individual analyses. | Разработано программное обеспечение, которое интегрирует в себе имеющиеся инструментальные средства и может использоваться для поддержки отдельных видов анализа. |
| In general, requests for financing experts exceeded available supply, and some Permanent Missions expressed concern that their proposals were not retained. | В целом запросы о финансировании участия экспертов превышали имеющиеся возможности, и некоторые постоянные представительства выразили обеспокоенность по поводу того, что их предложения не были удовлетворены. |
| In Poland, the use of ERAs is restricted to procurement where the object of the contract includes generally available supplies of fixed quality standards. | В Польше использование ЭРА ограничивается сферой закупок, где объект договора включает обычно имеющиеся стандартные товары фиксированного качества. |
| UNMIK immediately took steps to communicate with the people of Kosovo and the international community via all available media. | МООНВАК в срочном порядке принимает меры к налаживанию связей с населением Косово и международным сообществом, используя для этого все имеющиеся средства массовой информации. |
| However, available information suggests that Russian SMEs seldom possess the capital and market knowledge needed for extensive foreign expansion. | В то же время имеющиеся данные говорят о том, что российские МСП редко располагают достаточным капиталом и знанием рынка для активной зарубежной экспансии. |
| Figures available provide a picture of gender disparities thereby facilitating the identification of areas of concern for women empowerment. | Имеющиеся данные рисуют картину гендерного неравенства; тем самым облегчается задача идентификации областей, вызывающих особую озабоченность с точки зрения расширения прав и возможностей женщин. |
| We all must learn to safeguard and use available resources sparingly for the sake of future generations. | Мы все должны учиться беречь и рационально использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы ради будущих поколений. |
| Ethiopia has worked unceasingly to use all channels available in pursuit of a peaceful resolution. | Эфиопия неизменно использует все имеющиеся в ее распоряжении каналы для поиска путей мирного урегулирования. |
| However, the funds required to carry it out exceed available government funding, and pledged contributions for those activities remain limited. | Однако средства, необходимые для ее осуществления, превосходят имеющиеся у правительства ресурсы, и обязательства по выделению средств на эту деятельность по-прежнему ограничены. |
| They also discussed the different mechanisms available to States in relation to the development of national space legislation. | Они также обсудили различные имеющиеся в распоряжении государств механизмы разработки национального законодательства, касающегося космической деятельности. |
| One point strongly emphasized during the Seminar was that the limited statistical data available made it extremely difficult to carry out effective and meaningful research. | В ходе семинара особо подчеркивалось, что имеющиеся ограниченные статистические данные существенно затрудняют проведение эффективных и продуктивных исследований. |
| It would not replace any existing mechanism available to staff and managers for the resolution of grievances or the reporting of misconduct. | Оно не будет подменять собой любые действующие механизмы, имеющиеся в распоряжении персонала и руководителей для урегулирования жалоб или представления информации о неправомерных действиях. |
| The options available are more in the nature of problematic trade-offs between equally important values. | Имеющиеся варианты скорее имеют характер проблематичного компромисса между равно важными ценностями. |
| These developments have further strained the limited resources that are available. | Эти события еще большим грузом ложатся на имеющиеся ограниченные ресурсы. |
| These ministers were being encouraged to mobilize all available resources, including from other ministries. | Министрам здравоохранения предлагается мобилизовать все имеющиеся ресурсы, в том числе из других министерств. |
| Trust Fund resources are currently available to carry out some six evaluations. | Имеющиеся в настоящее время у Фонда средства позволяют провести лишь примерно шесть оценок. |
| The poor require capacity-building to ensure that they can effectively utilize the available microfinance services and can repay loans. | Необходимо создавать потенциалы для неимущих с целью обеспечить, чтобы они могли эффективно использовать имеющиеся услуги по микрофинансированию и могли покрывать займы. |
| Our assessment, based on the available data, is regularly reported in the ECB Monthly Bulletin. | Наши оценки, в основе которых лежат имеющиеся данные, регулярно публикуются в ежемесячном бюллетене ЕЦБ. |