| The available monitoring data from two international organizations and several national programmes provided information considered to be sufficient for establishing baseline levels for most persistent organic pollutants. | Имеющиеся данные мониторинга двух международных организаций и несколько национальных программ предоставили информацию, которая была признана достаточной для установления базовых уровней большинства стойких органических загрязнителей. |
| The available monitoring data for air provide indicative information about persistent organic pollutant levels in the region. | Имеющиеся данные мониторинга воздуха обеспечивают ориентировочную информацию об уровнях стойких органических загрязнителей в регионе. |
| The Convention also tells us to use the maximum of our available resources to secure children's well-being. | Конвенция также обязывает нас максимально использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения благополучия детей. |
| Since investment and financial assistance flows were declining, it was increasingly necessary to make the best use of available resources. | Учитывая сокращение инвестиций и объемов финансовой помощи, сейчас необходимо как никогда оптимально использовать имеющиеся ресурсы. |
| The IEA offered to provide available data for the review format to the Secretariat. | МЭА согласилось предоставить Секретариату имеющиеся данные для установленного формата обзора. |
| Needs assessment undertaken by the Office of Human Resources Management consistently indicate that requirements for ICT training exceed available funding. | В результате проводимых Управлением людских ресурсов оценок потребностей постоянно выясняется, что потребности в обучении ИКТ превышают имеющиеся финансовые ресурсы. |
| River embankment and canal rehabilitation is now undertaken to increase the available area for irrigated production and prevent flooding. | Сейчас ведутся работы по укреплению речных берегов и восстановлению каналов, с тем чтобы увеличить имеющиеся площади для орошаемого земледелия и предотвратить их затопление. |
| New sources of land-use data have been identified that will allow greater detail to be included in maps than is currently available. | Были выявлены новые источники данных о землепользовании, которые позволят уточнить имеющиеся в настоящее время карты. |
| An analysis of available measurements in environmental compartments and contamination trends was given. | Проанализированы имеющиеся результаты измерений в различных экологических средах и тенденции загрязнения. |
| At present available dynamic models are well suited for this task. | В настоящее время имеющиеся динамические модели вполне позволяют решать эту задачу. |
| In addition, available vacancies were utilized instead of the general temporary assistance resources. | Кроме того, вместо временного персонала общего назначения использовались имеющиеся вакантные должности. |
| To derive accurate cost functions, relevant sources and available reduction options must be considered. | Для получения точных стоимостных функций необходимо рассмотреть соответствующие источники и имеющиеся варианты сокращения. |
| The scanty data available indicates that intra-African investment represents 13 per cent of total inward foreign direct investment. | Имеющиеся отрывочные данные свидетельствуют о том, что на взаимные инвестиции африканских стран приходится 13% их совокупного притока прямых иностранных инвестиций. |
| His delegation welcomed the Director-General's efforts to mobilize financial resources, since the funds available for technical cooperation under the regular budget were limited. | Его делегация приветствует усилия Гене-рального директора по мобилизации финансовых ресурсов, поскольку имеющиеся средства на техническое сотрудничество из регулярного бюд-жета являются ограниченными. |
| We must make use of all the diplomatic and political means available to address this situation. | Мы должны использовать все имеющиеся дипломатические и политические средства, чтобы разрешить эту ситуацию. |
| Data available for B[a]P concentrations in air show a clear seasonal variation. | Имеющиеся данные о концентрациях Б[а]П обнаруживают ярко выраженный сезонный характер изменений. |
| The panel had identified a number of tasks and allocated its available resources accordingly. | Группа экспертов определила ряд задач и соответствующим образом распределила имеющиеся у нее ресурсы. |
| Possible explanations include discrimination against women and different job opportunities available to women and men at different levels of education. | В число возможных объяснений входит дискриминация в отношении женщин и различия в возможностях трудоустройства, имеющиеся у женщин и мужчин с различным образовательным уровнем. |
| Services available for Kosovo victims of trafficking who are rescued by the police are still very limited. | Средства защиты, имеющиеся в распоряжении косовских жертв торговли людьми, которых спасает полиция, все еще носят весьма ограниченный характер. |
| IMF supports sound government policies in the context of the stabilization of the economy with available resources. | МВФ поддерживает разумную правительственную политику, направленную на стабилизацию экономики с опорой на имеющиеся ресурсы. |
| Moreover, the data usually available and analysed are national averages at the country level. | К тому же, как правило, имеющиеся и анализируемые данные представляют собой среднюю величину на страновом уровне. |
| There is also a need to use the available funds more efficiently. | Необходимо также более эффективно использовать имеющиеся средства. |
| The available resources must be commensurate with the proposed tasks in order to enhance the mandates of the United Nations system. | Имеющиеся ресурсы необходимо соразмерять с поставленными целями для укрепления мандатов системы Организации Объединенных Наций. |
| Reviewing the epidemiology on long-term morbidity effects, however, shows how much of the available evidence appears inconsistent. | Однако рассмотрение эпидемиологических данных о долгосрочных последствиях заболеваемости показывает, до какой степени представляются недостоверными имеющиеся данные. |
| However, available data shows a lack of "traffic" in a number of centres. | Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют о слабой активности в ряде центров. |