The available monitoring data from two international organizations and several national programmes provided information considered to be sufficient for establishing baseline levels for most persistent organic pollutants. |
Имеющиеся данные мониторинга двух международных организаций и несколько национальных программ предоставили информацию, которая была признана достаточной для установления базовых уровней большинства стойких органических загрязнителей. |
The available monitoring data for air provide indicative information about persistent organic pollutant levels in the region. |
Имеющиеся данные мониторинга воздуха обеспечивают ориентировочную информацию об уровнях стойких органических загрязнителей в регионе. |
The Convention also tells us to use the maximum of our available resources to secure children's well-being. |
Конвенция также обязывает нас максимально использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения благополучия детей. |
Since investment and financial assistance flows were declining, it was increasingly necessary to make the best use of available resources. |
Учитывая сокращение инвестиций и объемов финансовой помощи, сейчас необходимо как никогда оптимально использовать имеющиеся ресурсы. |
The IEA offered to provide available data for the review format to the Secretariat. |
МЭА согласилось предоставить Секретариату имеющиеся данные для установленного формата обзора. |
Needs assessment undertaken by the Office of Human Resources Management consistently indicate that requirements for ICT training exceed available funding. |
В результате проводимых Управлением людских ресурсов оценок потребностей постоянно выясняется, что потребности в обучении ИКТ превышают имеющиеся финансовые ресурсы. |
River embankment and canal rehabilitation is now undertaken to increase the available area for irrigated production and prevent flooding. |
Сейчас ведутся работы по укреплению речных берегов и восстановлению каналов, с тем чтобы увеличить имеющиеся площади для орошаемого земледелия и предотвратить их затопление. |
New sources of land-use data have been identified that will allow greater detail to be included in maps than is currently available. |
Были выявлены новые источники данных о землепользовании, которые позволят уточнить имеющиеся в настоящее время карты. |
An analysis of available measurements in environmental compartments and contamination trends was given. |
Проанализированы имеющиеся результаты измерений в различных экологических средах и тенденции загрязнения. |
At present available dynamic models are well suited for this task. |
В настоящее время имеющиеся динамические модели вполне позволяют решать эту задачу. |
In addition, available vacancies were utilized instead of the general temporary assistance resources. |
Кроме того, вместо временного персонала общего назначения использовались имеющиеся вакантные должности. |
To derive accurate cost functions, relevant sources and available reduction options must be considered. |
Для получения точных стоимостных функций необходимо рассмотреть соответствующие источники и имеющиеся варианты сокращения. |
The scanty data available indicates that intra-African investment represents 13 per cent of total inward foreign direct investment. |
Имеющиеся отрывочные данные свидетельствуют о том, что на взаимные инвестиции африканских стран приходится 13% их совокупного притока прямых иностранных инвестиций. |
His delegation welcomed the Director-General's efforts to mobilize financial resources, since the funds available for technical cooperation under the regular budget were limited. |
Его делегация приветствует усилия Гене-рального директора по мобилизации финансовых ресурсов, поскольку имеющиеся средства на техническое сотрудничество из регулярного бюд-жета являются ограниченными. |
We must make use of all the diplomatic and political means available to address this situation. |
Мы должны использовать все имеющиеся дипломатические и политические средства, чтобы разрешить эту ситуацию. |
Data available for B[a]P concentrations in air show a clear seasonal variation. |
Имеющиеся данные о концентрациях Б[а]П обнаруживают ярко выраженный сезонный характер изменений. |
The panel had identified a number of tasks and allocated its available resources accordingly. |
Группа экспертов определила ряд задач и соответствующим образом распределила имеющиеся у нее ресурсы. |
Possible explanations include discrimination against women and different job opportunities available to women and men at different levels of education. |
В число возможных объяснений входит дискриминация в отношении женщин и различия в возможностях трудоустройства, имеющиеся у женщин и мужчин с различным образовательным уровнем. |
Services available for Kosovo victims of trafficking who are rescued by the police are still very limited. |
Средства защиты, имеющиеся в распоряжении косовских жертв торговли людьми, которых спасает полиция, все еще носят весьма ограниченный характер. |
IMF supports sound government policies in the context of the stabilization of the economy with available resources. |
МВФ поддерживает разумную правительственную политику, направленную на стабилизацию экономики с опорой на имеющиеся ресурсы. |
Moreover, the data usually available and analysed are national averages at the country level. |
К тому же, как правило, имеющиеся и анализируемые данные представляют собой среднюю величину на страновом уровне. |
There is also a need to use the available funds more efficiently. |
Необходимо также более эффективно использовать имеющиеся средства. |
The available resources must be commensurate with the proposed tasks in order to enhance the mandates of the United Nations system. |
Имеющиеся ресурсы необходимо соразмерять с поставленными целями для укрепления мандатов системы Организации Объединенных Наций. |
Reviewing the epidemiology on long-term morbidity effects, however, shows how much of the available evidence appears inconsistent. |
Однако рассмотрение эпидемиологических данных о долгосрочных последствиях заболеваемости показывает, до какой степени представляются недостоверными имеющиеся данные. |
However, available data shows a lack of "traffic" in a number of centres. |
Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют о слабой активности в ряде центров. |