They have often failed to reuse or adapt systems already available in other United Nations entities. |
Они часто оказывались не в состоянии повторно использовать или адаптировать системы, уже имеющиеся в других подразделениях Организации Объединенных Наций. |
Concerning economic participation, and particularly job opportunities, scarce available data indicate that employment rates for women increased. |
Что касается участия в экономической жизни и, в частности, возможностей получить работу, то небогатые имеющиеся данные указывают на увеличение коэффициентов занятости среди женщин. |
The available evidence suggests that the positive effects of IMF programmes have been largely overestimated. |
Имеющиеся данные указывают на то, что положительные последствия программ МВФ были в значительной степени переоценены. |
The Advisory Committee urges UNAMID to use all available means to shorten procurement timelines. |
Консультативный комитет настоятельно призывает ЮНАМИД использовать все имеющиеся средства для сокращения сроков осуществления закупок. |
a Calculation includes data available as at 31 July 2011. |
а В расчеты включены данные, имеющиеся на 31 июля 2011 года. |
At the same time, we have to use all available mechanisms to eliminate the conditions conducive to the emergence of terrorism. |
В то же время нам нужно использовать все имеющиеся механизмы для устранения условий, ведущих к возникновению терроризма. |
There is therefore a limited time frame to focus the available resources on the budget reports for special political missions. |
Поэтому имеется ограниченный период времени, в течение которого можно сконцентрировать имеющиеся ресурсы на подготовке докладов по бюджетам специальных политических миссий. |
In parallel, opportunities available through integration or complementarity of staff and activities with the United Nations country team will be maximized. |
Кроме того, за счет интеграции или обеспечения взаимодополняемости персонала и деятельности МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций имеющиеся возможности будут расширены в максимальной степени. |
The available data also indicate that there are some staff who do not change position at all. |
Имеющиеся данные указывают на то, что есть сотрудники, которые никогда не меняли свою должность. |
The evaluation of implementation strategies took account of currently available rental space in Geneva and its cost. |
При оценке стратегий осуществления учитывались имеющиеся в настоящее время в Женеве арендные площади и их стоимость. |
States are obliged to utilize the maximum available resources towards the realization of economic social and cultural rights, including the right to health. |
Государства обязаны в максимальном объеме использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на здоровье. |
Where links are provided to documents available online, they are to the English language versions. |
Ссылки даются на имеющиеся в Интернете документы на английском языке. |
There was a range of opinions on how best available techniques and best environmental practices would apply to new or existing facilities. |
Был высказан целый ряд мнений относительно того, каким образом наилучшие имеющиеся технологии и наилучшие виды природоохранной деятельности будут применяться к новым или существующим объектам. |
Any electronically available material, such as written statements or presentations, could also be added. |
Могут быть добавлены также любые материалы, имеющиеся в электронном виде, например письменные заявления или презентации. |
The only available statistics are those concerning citizenship and country of birth. |
Имеющиеся статистические данные дают представление лишь о гражданстве и странах происхождения ее жителей. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. |
В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. |
Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов. |
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. |
Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны. |
Croatia participated in the initiative by providing available data and locations of dumped ammunitions. |
В рамках участия в этой инициативе Хорватия предоставила имеющиеся у нее данные о местоположении затопленных боеприпасов. |
Thirdly, he pointed out that some States had determined their available supplies. |
В-третьих, он отметил, что некоторые государства определили имеющиеся у них запасы. |
He would welcome any available data or details of data collection mechanisms on unaccompanied child migrants. |
Он будет приветствовать любые имеющиеся данные или подробности относительно механизмов сбора данных по несопровождаемым детям-мигрантам. |
Other relevant information sources (e.g., feedback from parties or information available on the website of the centre). |
Другие источники соответствующей информации (например, информация от Сторон или имеющиеся на веб-сайте центра). |
Exposure via air is not considered relevant, since the available data indicates a low volatility of trichlorfon from soil surface. |
Воздействие через воздух не считается значимым, поскольку имеющиеся данные указывают на низкую улетучиваемость трихлорфона с поверхности почвы. |
Successful implementation of the Plan requires using available resources with more transparency, better coordination and greater efficiency and effectiveness of public expenditure. |
Для успешной реализации этого Плана необходимо задействовать имеющиеся ресурсы наиболее транспарентным образом, на основе координации и при обеспечении более эффективного и действенного расходования государственных средств. |
The Statistics Division noted, however, that the available data on the external debt of Member States were not all comparable. |
При этом Статистический отдел отметил, что не все имеющиеся данные о внешней задолженности всех государств-членов являются сопоставимыми. |