| The electronic controls available cover the potential risks. | Имеющиеся в наличии автоматизированные средства управления разработаны с учетом потенциальных рисков. |
| We will fully utilize our available resources. | Мы будем в полной мере использовать имеющиеся у нас ресурсы. |
| The Department of Peacekeeping Operations is evaluating commercially available alternatives to in-house development. | Департамент операций по поддержанию мира оценивает имеющиеся коммерческие варианты, которые могли бы послужить альтернативой внутренней разработке такой системы. |
| We must make the best possible use of the available resources. | Мы должны обеспечить, чтобы ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, использовались с максимальной эффективностью. |
| The data available indicate that results have been uneven. | Имеющиеся в нашем распоряжении данные показывают, что достигнутые результаты неоднозначны. |
| Thus, statistics available refer only to households. | Таким образом, имеющиеся статистические данные относятся только к домохозяйствам. |
| They should also include information on remedies available if those rights are violated. | Им также следует предоставлять имеющиеся сведения об обжаловании судебных решений, если эти права были нарушены . |
| The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. | Этот текст также должен охватывать процессуальные права и средства защиты, имеющиеся в распоряжении лиц, которым грозит высылка. |
| The available training and technical support needed for sustainable implementation of results-based management are inadequate. | Имеющиеся возможности по организации профессиональной подготовки и оказанию требуемой технической поддержки для устойчивого внедрения управления, ориентированного на результаты, недостаточны. |
| Consequently, the legal remedies available for bringing claims against an international organization were not available to persons or entities. | Следовательно, имеющиеся средства правовой защиты для предъявления требований к международной организации недоступны для лиц или образований. |
| No further appeal is available, and the author submits that all effective and available domestic remedies have been exhausted. | Возможности для подачи каких-либо новых апелляций отсутствовали, и в связи с этим автор утверждает, что все эффективные и имеющиеся средства внутренней правовой защиты были исчерпаны. |
| Full details of the offers are actually available in a catalog available there. | Полная информация о предложении действительно доступны в каталоге имеющиеся там. |
| The Pedestrian Safety gtr Informal Group collected all available traffic accident data for pedestrians from all available sources. | Неофициальная группа гтп по безопасности пешеходов собрала все имеющиеся статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов из всех существующих источников. |
| At the same time that countries pursue every means available to mobilize needed resources, efforts should be redoubled to ensure that available funding is invested smartly. | Пока страны используют все имеющиеся возможности для привлечения необходимых ресурсов, необходимо также удвоить усилия, добиваясь разумного использования имеющихся средств. |
| Increased internet access and expanded mobile applications, analytical tools and available knowledge will also make financial services such as saving accounts and insurance more available to people around the world. | Расширение доступа к интернету и расширенные мобильные приложения, аналитические инструменты и имеющиеся в наличии знания также делают более доступными для людей во всем мире такие финансовые услуги, как сберегательные счета и страхование. |
| States must, to the maximum of available resources, ensure that legal assistance is available for users to understand and defend their rights. | Государства должны максимально использовать имеющиеся ресурсы для того, чтобы потребители имели возможность обращаться за юридической помощью, что позволяло бы им знать и защищать свои права. |
| Material currently available on this subject, including information on national statistical legislation available on the UNSD website, will be taken into consideration in updating the Handbook of Official Statistics. | При обновлении Справочника официальной статистики будут учитываться материалы, в настоящее время имеющиеся в наличии по соответствующим вопросам, в том числе информация о национальном статистическом законодательстве, размещенная на веб-сайте СОООН. |
| The above information will allow the flight coordinator to provide the available options and quotes for the level of services available for the patient. | Приведенная выше информация позволит полет координатор предоставить имеющиеся варианты и котировки на уровне услуг, доступных для пациентов. |
| The Secretariat should redeploy available resources and immediately implement an asset management system that allowed for proper checks on available materials and their timely transfer around the world. | Секретариату следует перераспределить имеющиеся ресурсы и незамедлительно ввести в действие систему управления активами, которая позволила бы осуществлять надлежащий контроль за имеющимися материальными средствами и обеспечивать их своевременную передачу во многие точки по всему миру. |
| The meeting also agreed that all available sources of information should be included, to the extent possible within the available time and resource limits. | В ходе совещания было согласовано также, что необходимо задействовать все имеющиеся источники информации, насколько это возможно в рамках имеющихся времени и ресурсов. |
| But we will not hesitate to use all available procedures and flexibilities to bring down prices and make essential drugs available. | Но мы без колебаний используем все имеющиеся возможности и проявляем гибкость для того, чтобы снизить цены на жизненно важные препараты и сделать их доступными. |
| Statistics Netherlands considers it is less useful to use available data just because they are available, while then having to mould them into existing definitions. | Статистическое управление Нидерландов считает менее целесообразным использовать имеющиеся данные просто потому, что они имеются, но подгонять их при этом под уже существующие определения. |
| As under the Constitution all workplaces and offices are available to all citizens, women may find themselves filling any available vacancy. | Поскольку в соответствии с Конституцией любые места работы и службы доступны для всех граждан, женщины могут занимать любые имеющиеся вакантные должности. |
| It may also be possible to have a data base which would list all available documents by sector with available language. | Также можно было бы создать базу данных, в которой были бы перечислены все имеющиеся документы в разбивке по секторам и с указанием имеющихся языковых версий. |
| Please provide an analysis of available data indicating trends in various forms of violence against women, as well as the extent of the use of available remedies. | Просьба проанализировать имеющиеся данные, на основе которых можно судить о тенденциях, связанных с различными формами насилия в отношении женщин, а также о масштабах применения имеющихся средств правовой защиты. |