Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The Commission noted that the data available for the determination of the estimated commercial value are from two sources: Комиссия отметила, что данные, имеющиеся для определения предположительной коммерческой ценности, происходят из двух источников:
(a) Identifying available data and information needed to support pan-European indicators and assessments and ensuring their availability; а) выявить имеющиеся данные и информацию, которые необходимы для поддержки общеевропейских показателей и оценок, и обеспечить их наличие;
Statistics available from 1994-2009 show that 68 per cent of graduates from SIM long courses were women (463 out of 680). Имеющиеся статистические данные за 1994-2009 годы показывают, что 68% выпускников долгосрочных курсов СИУ приходилось на женщин (463 из 680).
The letter further notified her that his client would exercise the remedies available to him under the law if she did not comply with his request. В письме адвокат также уведомлял ее о том, что его клиент использует средства, имеющиеся у него по закону, в том случае если она не выполнит это требование.
The technologies currently available allow the combination of full lock systems with a full level of safety for occupants. Имеющиеся в настоящее время технологии позволяют сочетать использование систем полной блокировки с обеспечением полной безопасности лиц, находящихся в транспортном средстве.
Due to the lack of timely funding for any specific year, the secretariat is obliged to use the available funds, as necessary. При отсутствии своевременного финансирования для какого-либо конкретного года секретариат, в случае необходимости, вынужден использовать имеющиеся средства.
The available statistical notes will be provided in a background document; Имеющиеся статистические примечания будут представлены в виде справочного документа;
In addition, reliance on recent available data, which itself may be vague, does not necessarily present an accurate picture of the situation. Кроме того, опора на последние имеющиеся данные, которые также могут быть неоднозначными, не всегда дает точную картину ситуации.
The Joint Task Force had recommended that its members use the available data or start collecting data for the regular development and publication of those indicators. Целевая группа рекомендовала своим членам использовать имеющиеся данные или начать собирать данные для планомерного развития и публикации этих показателей.
They called for international work to consider how the data available in the statistical systems could be made more useful for the purposes of climate change analysis and policy making. Они признали необходимость проведения международной работы для изучения того, каким образом данные, имеющиеся в статистических системах, можно было бы с большей пользой применять для целей анализа изменения климата и выработки соответствующей политики.
(e) Further work on sustainable development indicators should build on existing international initiatives and available data sets. е) дальнейшая работа над показателями устойчивого развития должна опираться на существующие международные инициативы и имеющиеся наборы данных.
A representative of the United States thanked the secretariat for restoring the database containing the questionnaire on strategies and policies and making the additional responses available on the Convention website. Представитель Соединенных Штатов поблагодарил секретариат за восстановление базы данных, содержащей вопросник по стратегиям и политике, и дополнительные ответы, имеющиеся на веб-сайте Конвенции.
Unique sets of data were now available to support investigations on air pollution in Europe (especially particulate matter (PM) issues). Имеющиеся сегодня уникальные данные помогают в изучении проблемы загрязнения воздуха в Европе (особенно дисперсными частицами (РМ)).
This networking platform is expected to match civilian needs and available capacities for peacebuilding in post-conflict countries for sharing of experiences and lessons learned among those facing similar challenges. Ожидается, что благодаря такой сетевой платформе будут согласованы потребности гражданского населения и имеющиеся возможности миростроительства в постконфликтных странах для обмена опытом и извлеченными уроками между теми, кто сталкивается с аналогичными проблемами.
The time needed for granting an extradition request will depend on the process followed and is subject to the exhaustion of the available judicial remedies. Срок удовлетворения запроса о выдаче зависит от выбранной процедуры и может длиться до тех пор, пока не будут исчерпаны все имеющиеся средства судебной защиты.
3.8 The author submits that he has exhausted all available domestic remedies, as a decision of the Supreme Court was rendered in his case. 3.8 Автор также сообщает, что он исчерпал все имеющиеся средства правовой защиты, поскольку по его делу было принято решение Верховного суда.
Government revenue, expenditure policy and international assistance are important considerations in assessing the obligation of States to use the maximum available resources to realize economic, social and cultural rights. Государственные доходы, политика в области расходов и международная помощь являются важными соображениями при оценке обязательства государств максимально использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The available statistics show the improved effectiveness of justice in terms of prosecutions and conviction related to the offence of domestic violence under Article 191 of the Criminal Code. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о повышении эффективности правосудия по показателям количества разбирательств и вынесенных обвинительных приговоров по делам о преступлении насилия в семье, предусмотренном статьей 191 Уголовного кодекса.
Finally, the attention of the Working Group was drawn to various available statistics indicating the success of such simplified business forms in a number of different States. И наконец, внимание Рабочей группы было обращено на различные имеющиеся статистические данные, указывающие на успешность применения таких упрощенных предпринимательских форм в ряде различных государств.
As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. Как говорится ниже, стремясь сохранить власть, авторитарные режимы делают рациональный политический выбор, используя имеющиеся средства для укрепления лояльности или подавления оппозиции.
After framing the situation, the available instruments and assessment methods are presented, on the basis of which concrete guidance on the integration of adaptation measures is provided. После представления ситуации раскрываются имеющиеся инструменты и методы, на основе которых даются конкретные рекомендации по проведению адаптационных мероприятий.
They should be modern, and guided by evidence-based analysis that uses available data and results in sound and effective action. Такое руководство должно быть современным, опираться на анализ фактов, используя имеющиеся в его распоряжении данные, с тем чтобы разрабатывать целенаправленные и эффективные меры.
Official company data from publicly available tax registries were not revealing either, as it was not possible to trace the revenue from seeds alone. Официальные данные по компаниям, имеющиеся в общедоступных налоговых реестрах, также не содержат какой-либо информации, поскольку невозможно отследить доходы, получаемые только от семян.
It was agreed that the available source materials indicated that coming to consensus on the appropriate legislative provision and supporting guidance would again be feasible. Было решено, что, как показывают имеющиеся справочные материалы, достижение консенсуса в отношении соответствующего законодательного положения и вспомогательных рекомендаций опять же будет практически возможным.
a Best available data through the 50-year period from the independent master record-keeper. а Достоверные данные за 50-летний период, имеющиеся у независимого Генерального регистратора.