Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Moreover, to what extent has the revision of the international framework of rules and disciplines limited the options - or "policy space" - available for developing countries to pursue their development objectives? Кроме того, в какой мере пересмотр международной основы норм и правил ограничивает варианты или "пространство для маневра в политике", - имеющиеся у развивающихся стран для достижения их целей развития?
The Office of Internal Oversight Services notes that staff are open to the better use of knowledge and recognize that they use only a fraction of what is available since they are often too busy to make better use of knowledge assets. Управление служб внутреннего надзора отмечает, что сотрудники полны решимости лучше использовать знания и признают тот факт, что они пользуются лишь малой толикой имеющихся знаний, поскольку их чрезмерная занятость часто не позволяет им лучше использовать имеющиеся запасы знаний.
To this end, the SPT encourages the authorities to allocate the space available in a way that detainees not under restrictions are not accommodated in the same units as those who are under restrictions. В этих целях ППП рекомендует властям распределять имеющиеся помещения таким образом, чтобы заключенные, содержащиеся в режиме, не предполагающем ограничения, не помещались в те же блоки, куда помещаются заключенные, содержащиеся в условиях ограничений.
The statistical elements available concerning the application of disciplinary sanctions to police officers in trials where the investigation was conducted by IGAI and concerning ill-treatment of citizens while in police custody are as follows: Имеющиеся статистические данные, касающиеся применения на основании судебных решений дисциплинарных санкций по отношению к сотрудникам полиции в тех случаях, когда расследования проводились ГИВД и касались жестокого обращения с гражданами, содержавшимися под стражей в полиции, представляют собой следующее:
To request Parties that have not yet submitted data to the Panel on this issue to provide best available data to the task force before 31 March 2005, identifying as available all known uses of methyl bromide for quarantine and pre-shipment, by commodity and application; просить Стороны, которые еще не представили данные Группе по этому вопросу, направить наиболее достоверные имеющиеся данные целевой группе к 31 июля 2005 года с указанием известных видов применения бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в разбивке по товарам и видам применения;
The United Nations Dispute Tribunal declared that the available evidence did not support the Administration's determination; however, the disciplinary measure was upheld as the decision of the Administration was made also in response to serious procurement irregularities; Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций заявил, что имеющиеся доказательства не подкрепляют решения Администрации; однако дисциплинарная мера была поддержана, поскольку Администрация приняла это решение также с учетом серьезных нарушений в сфере закупок;
This part of the exercise would entail an additional level of complexity to the exercise; however, it could rely on existing experience and available references, sources of information and tools - the applicability of which needs to be assessed - such as: Это часть работы могла бы привести к дополнительному повышению уровня сложности всей работы, однако она могла бы опираться - после необходимой оценки их применимости - на существующий опыт и имеющиеся справочные материалы, источники информации и инструменты, такие как:
2012 and 2013 funds available and expenditure, 2014 current budget and 2015 proposed budget, by region (field and global programmes only) Имеющиеся средства и расходы в 2012 и 2013 годах, текущий бюджет на 2014 год и предлагаемый бюджет на 2015 год с разбивкой по регионам (только деятельность на местах и глобальные программы)
To support and complement the process, and to ensure continuous gauging of progress, the United Nations would provide annual global thematic reports, aggregating available data, together with the global sustainable development report mandated by Rio+20; Чтобы поддержать и дополнить этот процесс и обеспечить непрерывную оценку полученных результатов, наряду с глобальным докладом об устойчивом развитии, санкционированным Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Организация Объединенных Наций будет готовить ежегодные глобальные тематические доклады, в которых будут обобщаться имеющиеся данные;
In situations where seating is limited, stakeholders may be asked to designate representatives to occupy the available seats, in accordance with the procedures laid out in the implementation handbook, to be developed by the UNEP secretariat in consultation with major groups and stakeholders; Если число мест ограничено, то заинтересованным сторонам может быть предложено назначить представителей, которые займут имеющиеся места, в соответствии с порядком, изложенным в руководстве по осуществлению политики, которое будет разработано секретариатом ЮНЕП в консультации с основными группами и заинтересованными сторонами;
a Total approved project budget and available funding includes the enhanced security upgrade ($100 million) and additional scope from voluntary contributions ($13.2 million). а В совокупный утвержденный бюджет проекта и имеющиеся средства включены средства на повышение уровня безопасности (100 млн. долл. США) и на проведение дополнительных работ, финансируемых за счет добровольных взносов (13,2 млн. долл. США).
(b) Strengthen national capacity for coordination and integrated planning, and ensure that both domestic and external resources are better consolidated to enable the State to target resources better and ensure the maximum use of available resources; Ь) наращивать национальный потенциал в целях координации и комплексного планирования и обеспечивать более эффективную мобилизацию как внутренних, так и внешних ресурсов, с тем чтобы государство могло более целенаправленно и в максимальных пределах использовать имеющиеся ресурсы;
The basis for these comments would be draft texts available on the Basel Convention web site by 15 May 2004 in which the changes discussed by the Open-ended Working Group at its third session would be shown; В основе этих замечаний будут лежать проекты текстов, имеющиеся на веб-сайте Базельской конвенции к 15 мая 2004 года, в которых будут указаны изменения, обсуждавшиеся Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии;
Considering that a deeper discussion of issues relating to poverty eradication and the realization of economic, social and cultural rights would require a longer period of time than is available in the two days allocated to the Social Forum, учитывая то, что для более углубленного обсуждения вопросов, касающихся искоренения нищеты и осуществления экономических, социальных и культурных прав, потребовался бы более продолжительный период времени, чем имеющиеся два дня, отведенные для Социального форума,
"We will use, to the maximum extent, all available resources both nationally and, where needed, within the framework of international cooperation, including South-South cooperation, to implement the goals and objectives of this Plan of Action." "мы будем использовать в максимальной степени все имеющиеся ресурсы, как на национальном уровне, так и, когда это необходимо, в рамках международного сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг, для осуществления целей и задач настоящего Плана действий".
Notes, in regard to strengthening the overall financial situation of the United Nations Environment Programme, the various available options and the efforts being undertaken to enhance predictability in financing its programme of work and broadening its base of contributions; отмечает, в связи с укреплением общего финансового положения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, различные имеющиеся варианты повышения предсказуемости финансирования ее программы работы и расширения ее базы взносов и прилагаемые в этом направлении усилия;
Mindful of the fact that the available data and existing tools of measurement and analysis are insufficient for a full understanding of the gender implications of the processes of globalization and rural change, and their impact on rural women, сознавая тот факт, что имеющиеся данные и существующие механизмы оценки и анализа являются недостаточными для полного понимания гендерных последствий процессов глобализации и изменений в сельских районах и их воздействия на сельских женщин,
(a) Analysis of common requirements, based on a survey sent to all the countries in the region, so as to identify priorities, areas of interest, available human resources, existing research centres, projects in progress, focal points etc.; а) анализ общих потребностей на основе результатов обследования, проведенного среди всех стран региона, с целью опре-делить приоритеты, сферы интересов, имеющиеся людские ресурсы, существу-ющие исследовательские центры, осуще-ствляемые проекты, координационные центры и т.д.;
While taking national sovereignty, legislation, practices and conditions, available resources and needs and priorities into account, in order to contribute to sustainable forest management and the above shared global objectives on forests: Принимая во внимание национальный суверенитет, законодательство, практику и условия, имеющиеся ресурсы и нужды и приоритеты, в целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства и достижению вышеизложенных общих глобальных целей в сфере лесного хозяйства:.
To what extent, bearing in mind available resources, must an attempt be made in the conditions of the transition period to rebuild the system of information gathering, and to what extent is it possible to rely on the development of a method of indirect estimates? В какой мере, учитывая имеющиеся ресурсы, в условиях переходного периода следует стремиться обязательно перестраивать систему сбора информации, а в какой - возможно ориентироваться на развитие методологии косвенных досчетов?
Make widely available reports of United Nations mechanisms that deal with the human rights of women, such as on discrimination and violence against women, to the public, including the judiciary, parliamentarians and non-governmental organizations; широко распространять имеющиеся доклады механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека женщин, в частности по вопросам дискриминации и насилия в отношении женщин, среди общественности, включая судей, парламентариев и неправительственные организации;
Requests the Secretary-General to continue providing all the necessary facilities and assistance for the effective functioning of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, making efficient use of available resources; просит Генерального секретаря и впредь обеспечивать все условия и помощь, необходимые для эффективного функционирования Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, продуктивно используя имеющиеся ресурсы;
(e) States' available resources be determined to be efficiently allocated by focusing on the reasonableness of the policy-making, with special attention paid to the effect on vulnerable groups, and the transparency and participatory nature of such process; е) определять имеющиеся у государства ресурсы на эффективной основе с учетом распределения ресурсов путем уделения основного внимания целесообразности принятия политических решений и уделения особого внимания деятельности уязвимых групп и транспарентности и объективности такого процесса;
Also requests the Secretary-General, in order to enhance the active participation of representatives from developing countries, particularly from the least developed countries, in the summit, to make efforts to use, in an efficient and effective manner, the limited available resources for that purpose; просит также Генерального секретаря в целях обеспечения более активного участия представителей из развивающихся стран, особенно из наименее развитых стран, в саммите стараться эффективно и действенно использовать для этой цели имеющиеся ограниченные ресурсы;
According to article 505, when the security deposited, the assets confiscated and the prisoner's earnings are insufficient to settle all the damages, fines and legal costs, the sums available are distributed in the following order of priority: Статья 505 предусматривает, что если внесенный залог, изъятые ценности и накопления заключенного недостаточны для погашения всего ущерба, штрафов и судебных издержек, то имеющиеся средства распределяются в следующем порядке: