Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; рекомендует Секретариату активно использовать все имеющиеся средства для обеспечения такого обслуживания по более экономичным расценкам;
It had also approved guidelines for the evaluation of training activities, which would help ensure cost-effectiveness in an area where needs continued to outstrip available resources. Она также одобрила руководящие принципы для оценки деятельности по профессиональной подготовке, которые должны содействовать повышению эффективности с учетом расходов в этой области, где потребности по-прежнему превышают имеющиеся ресурсы.
Analysis of the situation has not been systematic and well focused, but available statistics do show unsatisfactory or poor progress in almost all areas. Систематического и целенаправленного анализа положения не проводилось, однако даже имеющиеся статистические данные свидетельствуют о незначительном или слабом прогрессе практически во всех областях.
To that end, we must make use of all available instruments, especially the mass media. С этой целью необходимо использовать все имеющиеся средства, и особенно средства массовой информации.
The Group is expected to examine and, through its deliberations, to amplify and improve the available statistics, thereby contributing to improving the transparency of the tungsten market. Ожидается, что Группа изучит и на основе своих обсуждений дополнит и скорректирует имеющиеся статистические данные, тем самым содействовав повышению транспарентности рынка вольфрама.
All available indicators of development show a stagnation or deterioration of economic growth and development. Все имеющиеся показатели развития указывают на приостановление или падение экономического роста и развития.
The aim must be for countries seeking development assistance to apply criteria, guidelines and the best available knowledge so as to make strong cases for their proposals. Стремящиеся получить помощь в целях развития страны должны поставить перед собой цель применять критерии, руководящие принципы и наилучшие имеющиеся знания, с тем чтобы подвести прочную базу под свои предложения.
The Committee is concerned that the available judicial remedies in the matter of return (refoulement) and expulsion are less than satisfactory. Комитет озабочен тем фактом, что имеющиеся судебные средства защиты в случае принудительного возвращения и высылки не являются полностью удовлетворительными.
Since no appeal possibility is said to exist against the court's decision, the authors claim that they have exhausted all available domestic remedies. Поскольку, как сообщается, никаких возможностей обжалования судебного решения более не существует, авторы утверждают, что они исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
In accordance with United Nations regulations and other relevant financial statutes, only paid-in contributions and other available resources were В соответствии с положениями Организации Объединенных Наций и другими соответствующими финансовыми документами использовались только выплаченные взносы и другие реально имеющиеся ресурсы.
This problem is, of course, exacerbated by the need to borrow available peace-keeping funds for the regular budget. Эта проблема, вне всяких сомнений, усугубляется необходимостью заимствовать имеющиеся средства для операций по поддержанию мира на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету.
The South African Government attaches particular importance to this work, and believes that, through close cooperation, much can be achieved in the short time available. Правительство Южной Африки придает огромное значение этой работе и считает, что на основе тесного сотрудничества можно многого добиться в имеющиеся сжатые сроки.
It should further indicate that, if programme budget implications exceeded the sums available in the contingency fund, there was no guarantee that all activities could be financed in 1995. Ему следует также указать на то, что, если последствия для бюджета по программам превышают суммы, имеющиеся в наличии в резервном фонде, нет никаких гарантий того, что в 1995 году могут финансироваться все мероприятия.
In that connection, his delegation was convinced that the United Nations had not yet exhausted all the possibilities available. Делегация Украины убеждена в том, что в этой области Организация Объединенных Наций еще не исчерпала все имеющиеся у нее средства.
Volunteers are no longer available in sufficient numbers and those who are may not be equipped with the technical knowledge required by the volume and complexity of the cases. Уже ощущается нехватка добровольцев, имеющиеся сотрудники могут не обладать специальными знаниями, необходимость в которых обуславливается объемом и сложностью дел.
The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. Комиссия намеревается в полной мере использовать имеющиеся документы в процессе контроля, продолжая при этом настаивать на передаче всех соответствующих документов.
The available data on the levels of the working population, unemployment and underemployment are as follows: Ниже приводятся имеющиеся данные об уровнях численности работающего населения, безработицы и неполной занятости:
We must point out that the available data do not allow a comparison of remuneration for comparable jobs in the public and private sectors. Мы должны отметить, что имеющиеся данные не позволяют провести сопоставление вознаграждения для сопоставимых рабочих мест в государственном и частном секторах.
The available data is related to the sectors either belonging to the Administration or in which it intervenes directly. Имеющиеся данные относятся к секторам, которые либо принадлежат Администрации, либо находятся под ее непосредственным контролем.
That partnership should include efforts to increase public awareness of the outcomes and follow-up of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States through all available means of communication. Это партнерство должно охватывать усилия по расширению информированности общественности об итогах Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств и последующих действиях через все имеющиеся средства связи.
Despite such unforgivable actions, the Georgian side has spared no effort in utilizing every available means to achieve a peaceful resolution of the conflict. Несмотря на такие непростительные действия, грузинская сторона не жалела никаких усилий, для того чтобы использовать все имеющиеся средства в целях достижения мирного урегулирования конфликта.
8.6 The State party contends that the available evidence does not support the author's claim that he personally is sought after by the Pakistani authorities. 8.6 Государство-участник утверждает, что имеющиеся свидетельства не подтверждают утверждения автора о том, что им лично могут заинтересоваться пакистанские власти.
The members did examine data available in the field and from the small sampling considered they assessed documentation to be thorough and accurate. Члены этой группы изучили данные, имеющиеся на местах, и по итогам изучения небольших выборок они пришли к мнению о том, что документация является детальной и правильной.
Sixthly, monitor the growing cost of peace-keeping operations with a view to rationalizing use of the available resources and making them more efficient. Шестое, контроль за растущими расходами операций по поддержанию мира, чтобы более рационально использовать имеющиеся ресурсы и сделать их более эффективными.
In addition, the work of other centres is adversely affected, as the available funds from the regular budget have to be redeployed to cover the funds that are outstanding. Это отрицательно сказывается и на работе других центров, поскольку для восполнения неполученных средств приходится перераспределять имеющиеся ресурсы по регулярному бюджету.