The Advisory Committee trusts that existing vehicle and equipment stocks available at UNLB should be utilized to the maximum extent possible. |
Консультативный комитет считает, что следует в максимально возможной степени использовать автотранспортные средства и имущество, имеющиеся также на БСООН. |
Demand for ITC technical assistance continues to outpace available resources, thereby leading ITC to find innovative ways to deliver its assistance. |
Спрос на техническую помощь со стороны ЦМТ по-прежнему превышает имеющиеся ресурсы и побуждает Центр к поиску инновационных форм оказания помощи. |
Morocco was also mobilizing all available resources to combat trafficking in migrants. |
Марокко также мобилизует все имеющиеся ресурсы для борьбы с торговлей мигрантами. |
Article 2 of the Optional Protocol requires that individuals who submit communications to the Committee must have exhausted all available domestic remedies. |
В статье 2 Факультативного протокола содержится требование о том, что лица, представляющие Комитету сообщения, обязаны исчерпать все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. |
It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. |
Он сделал такой вывод, заслушав всех свидетелей и оценив все имеющиеся показания. |
Cyprus described various remedies available in case of discrimination in the enjoyment of human rights guaranteed by its Constitution. |
Кипр описал различные имеющиеся средства борьбы с дискриминацией в области реализации прав человека, гарантированных Конституцией. |
The main building and its annexes have been maintained to the extent possible with the available means. |
Главное здание и прилегающие к нему строения поддерживались настолько, насколько это позволяли имеющиеся средства. |
These indicators depict a best-case scenario, in which exporters utilize the available benefits. |
Эти показатели характерны для наиболее благоприятной ситуации, когда экспортеры используют имеющиеся преимущества. |
The Organization must make more efficient use of available resources and allocate them where they are needed the most. |
Организация должна более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и выделять их тем областям, которые больше всего в них нуждаются. |
Regarding the accelerating decline in ODA, all available funds were apparently being used to prevent further financial collapse. |
Что касается ускорения снижения объемов ОПР, представляется, что все имеющиеся ресурсы используются для предотвращения дальнейшего финансового коллапса. |
It features links to data available on national statistical offices' websites. |
На нем также представлены ссылки на данные, имеющиеся на веб-сайтах национальных статистических управлений. |
However, the currently available provisions still fall well short of the needs. |
Однако выделенные ассигнования по-прежнему не удовлетворяют имеющиеся потребности. |
Overall, the funds available for training are scarce. |
В целом, имеющиеся финансовые средства на цели профессиональной подготовки ограничены. |
It lays out the menu of options available to Governments and the international system to achieve the goals. |
В нем перечислены возможности, имеющиеся в распоряжении правительств и международной системы для достижения этих целей. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. |
Тем не менее, в силу ограниченности их присутствия на рынке эти альтернативные варианты не могут удовлетворить потребности, имеющиеся в многочисленных областях применения миниатюрных батарей. |
This placed a considerable strain on the available resources. |
Это привело к увеличению нагрузки на имеющиеся ресурсы. |
The most recent data available, which is not forecasted, is 2002. |
Самые последние имеющиеся данные, не являющиеся прогнозами, относятся к 2002 году. |
A professional committee distributes the available allocation on the basis of the requests of museums, within the framework of invited applications. |
На основе поступающих заявок профессиональный комитет распределяет имеющиеся пособия с учетом соответствующих запросов музеев. |
General orientation is provided through material available in Statistics Finland's internal network and during special training days arranged for newcomers. |
Программа общего информирования опирается на имеющиеся в Статистическом управлении Финляндии внутренние материалы, а также специальные однодневные учебные курсы, организуемые для новичков. |
Besides these main data sources, other available sources are used as well. |
Помимо этих основных источников данных, также используются и другие имеющиеся источники. |
The best available techniques, and the extent to which they are economically feasible, are a matter of judgement. |
Наилучшие имеющиеся методы и то, в какой степени они являются экономически осуществимыми, определяются на индивидуальной основе. |
To summarize the available evidence on health impacts from PM; |
Ь) обобщить имеющиеся данные о воздействии ТЧ на здоровье человека; |
Best available techniques (BAT) had been identified that could further reduce heavy metal emissions from most sectors. |
Были выявлены наилучшие имеющиеся методы (НИМ), которые могли бы позволить добиться дальнейшего сокращения выбросов тяжелых металлов в большинстве секторов. |
COMESA envisages a competitive common market; competition law and policy are the economic policy tools available for regulating the market. |
КОМЕСА предполагает формирование конкурентоспособного общего рынка; законодательство и политика в области конкуренции представляют собой средства экономической политики, имеющиеся для регулирования этого рынка. |
The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. |
Существующая система не позволяет эффективно мобилизовать ресурсы, имеющиеся в странах, накопивших крупные резервы. |