Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Air concentrations and depositions for all reported components from previous available years, eventually also at different heights above the surface Воздушные концентрации и осаждения по всем сообщенным компонентам за имеющиеся предыдущие годы, а также, возможно, в разбивке по разным высотам над поверхностью
The ACVZ begins by noting, in its evaluating report, that in some cases the available figures do not sufficiently clarify the consequences of provisions of aliens law and aliens policy for men and women, respectively. В начале своего доклада об оценке ККДИ отмечает, что в некоторых случаях имеющиеся цифры недостаточно полно отражают последствия для мужчин и женщин применения положений Закона об иностранцах или политики в отношении иностранцев.
The data available present a situation of concern in terms of the abuse of drugs among young people in almost every region of the world. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что практически в каждом районе мира среди молодежи наблюдается злоупотребление наркотиками, и это вызывает большую тревогу.
Information about the extent of drug abuse among young people in the world is sporadic and the few data available do not permit the drawing of systematic comparisons between them. Сведения о масштабах злоупотребления наркотиками среди молодежи во всем мире носят случайный характер, поэтому сравнивать немногие имеющиеся данные на систематической основе невозможно.
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов.
Both documents were based on background reports, compiled by the Task Force, documenting best available technologies (BAT) for VOCs and providing information on existing limit values for VOCs from various stationary sources in several Parties to the Convention. Оба документа основаны на подготовленных Целевой группой базовых докладах, в которых задокументированы наилучшие имеющиеся технологии (НИТ) для ЛОС и содержится информация о существующих предельных значениях для ЛОС из различных стационарных источников в нескольких Сторонах Конвенции.
There had already been a decline in voluntary contributions to the Industrial Development Fund (IDF), and funds for technical cooperation were insufficient to finance the integrated programmes, which were valued at over $50 million, compared with available resources of some $5 million. Добровольные взносы в Фонд промышленного развития (ФПР) уже сокраща-ются, а средств на цели технического сотрудничества недостаточно для финансирования комплексных про-грамм, оцениваемых в размере свыше 50 млн. долл. США, в то время как имеющиеся ресурсы составляют около 5 млн.долл.США.
The available data confirm the loss of both sheep and goats, and of newborn lambs and kids in particular, as a result of infection with this deadly disease. Имеющиеся данные подтверждают сообщения о падеже среди овец и коз, и в частности среди новорожденных ягнят и козлят, в результате инфицирования этой смертоносной болезнью.
The view was also expressed that, when defining criteria for exceptions to the exhaustion of local remedies rule, available remedies should not a priori be called into question. Было также выражено мнение о том, что при определении критериев для установления изъятий из нормы об исчерпании местных средств правовой защиты имеющиеся средства не должны априори ставиться под сомнение.
In such circumstances, there are only a handful of available alternatives, and for most of these, vector resistance problems are already reported. В таких случаях имеющиеся альтернативы весьма ограничены, и в отношении большинства из них уже имеются данные о проблемах, связанных с резистентностью переносчиков болезней.
2.7 The author states that he has exhausted all available domestic remedies and underlines that, while he could still technically seek special leave from the High Court, his imminent removal would stymie any such application. 2.7 Автор заявляет, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, и подчеркивает, что, хотя формально он еще может обратиться в Высокий суд за специальным разрешением, его неминуемая высылка делает такое обращение бессмысленным.
Counsel also submits that the available domestic remedies do not comply with the requirement of the Convention that a prompt and impartial investigation of any occurrence of torture must be undertaken. Адвокат заявляет также, что имеющиеся внутренние средства правовой защиты не отвечают требованию Конвенции в отношении быстрого и беспристрастного расследования в связи с любым случаем пыток.
The unit will use available indicators to measure progress made in drug control matters in several countries, particularly in combating illicit drug trafficking and reducing drug abuse. Группа будет использовать имеющиеся показатели для определения прогресса в области контроля над наркотиками в ряде стран, особенно в борьбе против незаконного оборота наркотиков и за уменьшение масштабов злоупотребления наркотиками.
Lack of awareness of the year 2000 problem is a major obstacle to action and must be overcome in order to enable telecommunication operators to initiate projects and, if necessary, take advantage of funding available internationally. Недостаточная информированность о проблеме 2000 года является одним из наиболее серьезных препятствий для деятельности и должна быть устранена, что позволило бы операторам телекоммуникационных систем приступить к осуществлению проектов и при необходимости задействовать имеющиеся на международном уровне источники финансирования.
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: Такое приложение должно включать имеющиеся у заявителя данные по обеим частям заявочного района, в том числе:
The scope of the problems that will be generated by those conditions will quickly outstrip the very limited capacity available, especially with respect to the administration of law and order in East Timor. Масштабы проблем, которые возникнут вследствие этого, быстро превзойдут крайне ограниченные имеющиеся возможности, особенно в том, что касается обеспечения правопорядка в Восточном Тиморе.
Logically, the administrative means available to the Peruvian State discussed above correspond to a particular legal basis which contemplate the nature, objectives and functions for each measure adopted. Вполне логично, что вышеуказанные административные меры, имеющиеся в распоряжении перуанского государства, соответствуют определенной правовой основе, определяющей характер, цели и функции каждой из принимаемых мер.
(a) To mobilize available UNIDO resources to increase the participation of UNIDO in identifying, preparing and executing Global Environment Facility projects; а) мобилизовать имеющиеся у ЮНИДО ресурсы для расширения участия ЮНИДО в опре-делении, подготовке и исполнении проектов Гло-бального экологического фонда;
However, the apparent relative lack of regulation is also a strong reason why the available data on such dealers should be part of the proposed study. Однако недостаточное, по всей видимости, регулирование дает также серьезные основания для того, чтобы в ходе предлагаемого исследования попытаться получить имеющиеся данные о таких торговцах.
In order to take into account the various options available to host countries, it was suggested that the guide should include model legislative clauses, as appropriate. С тем чтобы учесть различные варианты, имеющиеся в распоряжении принимающих стран, было предложено включить в руководство, там, где это уместно, типовые законодательные положения.
The first category concerns supposed documents which do not exist, and the second comprises a repetition of earlier requests in respect of which we have already submitted truthful clarifications which are all that is available. Первая категория касается мнимых документов, которых не существует, а вторая складывается из повторения предыдущих запросов, по которым мы уже дали правдивые разъяснения - единственные у нас имеющиеся.
Cooperation (in the form of subcontracting) with the private sector (e.g. licensed valuers) should be considered, to maximize the use of available capacity and expertise. Необходимо рассмотреть вопрос о сотрудничестве (в форме субподряда) с частным сектором (например, лицензированными оценочными фирмами), для того чтобы в максимальной степени использовать имеющиеся возможности и опыт.
All except Spain mentioned controlling the sulphur content of fuel and all except Greece, Slovenia and Spain mentioned the application of best available techniques. Все Стороны, за исключением Испании, указали, что они снижают содержание серы в топливе, и все Стороны, за исключением Греции, Испании и Словении, заявили о том, что они применяют наилучшие имеющиеся методы.
2.12 In the light of the above, it is contended that all available domestic remedies to locate Ana Celis Laureano and to ascertain whether she is still alive have been exhausted. 2.12 С учетом вышеизложенного утверждается, что для установления местонахождения Анны Селис Лауреано и выяснения, жива ли она, были использованы все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
The following table provides statistics on the complaints lodged in 1990 and 1991 concerning ill-treatment by police officers (these are the only years for which statistics are available). Ниже приведены статистические данные (только имеющиеся) о количестве поданных в 1990-1991 годах жалоб на случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.