The capital available in financial markets continued to be concentrated in a handful of countries, owing to their progress in advanced technology. |
Имеющиеся капиталы на финансовых рынках по-прежнему сосредоточены в небольшой группе стран, что объясняется их достижениями в области современных технологий. |
Data available from the developed countries show that in general, contraceptive prevalence is high among married female adolescents. |
Имеющиеся данные по развитым странам показывают, что в целом распространенность применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста высока. |
We have also reviewed available evidence from specific local studies seeking to detect economic impacts from completed transport investment projects in the recent past. |
Мы также проанализировали имеющиеся данные, полученные в результате специальных исследований на местах в целях выявления экономических последствий завершенных проектов транспортных капиталовложений, осуществленных в последнее время. |
Other available data sources, such as household surveys, are also relevant. |
Важное значение имеют также другие имеющиеся источники данных, такие, как обследования домашних хозяйств. |
Some participants suggested the use of available national forecasts, instead of running the EFISCEN model, as they might be more accurate. |
Некоторые участники предложили использовать вместо модели EFISCEN имеющиеся национальные прогнозы, поскольку они являются, возможно, более точными. |
If available, World Wide Web addresses are provided from which detailed information on the respective project can be retrieved. |
Кроме того, указываются имеющиеся адреса в Интернете, по которым можно получить подробную информацию о соответствующем проекте. |
The available data show that delinquency and crime are gender-specific, with males being more vulnerable and at risk than females. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что у делинквентности и преступности есть и свои гендерные особенности, причем мужчины в этом смысле более уязвимы и подвержены риску, чем женщины. |
All available pipelines, with the exception of the Baku-Tbilisi-Batumi pipeline, go through the Russian Federation. |
Все имеющиеся трубопроводы, за исключением трубопровода Баку-Тбилиси-Батуми, проходят через Российскую Федерацию. |
The options available differ as to the degree of legal commitment they imply. |
Имеющиеся решения различаются в зависимости от уровня лежащего в их основе правового выбора. |
Some countries pointed out that they completed the SP1 questionnaire using publicly available electronic databases. |
Некоторые страны сообщили, что при заполнении вопросника ВО1 они использовали данные, имеющиеся в электронных базах данных общего пользования. |
It suggested building on already available policy analysis results in this field, avoiding duplication of work. |
Она предложила использовать в качестве основы для деятельности в этой области уже имеющиеся результаты анализа политики и избегать дублирования работы. |
We have to look at all options available to us. |
Нам необходимо обсудить все имеющиеся в нашем распоряжении варианты. |
Both entities have a potential work programme that is greater than the available resources. |
Оба органа имеют программу работы, превышающую имеющиеся возможности ее финансирования. |
The Secretariat provides information, identifies options available and assists in drafting proposals, at the request of delegations. |
Секретариат предоставляет информацию, определяет имеющиеся варианты действий и помогает составлять предложения. |
A proposal was made by delegates to look into more details on the other recognition and/or acceptance options besides MRAs that are available to governments. |
Делегаты выступили с предложением подробнее изучить другие имеющиеся в распоряжении правительств варианты признания помимо СВП. |
On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. |
В этой связи они получат все уже имеющиеся в наличии конференционные документы. |
The study examines available sources of energy production including the construction of new nuclear power plant. |
В этом исследовании изучаются имеющиеся источники производства энергии, включая строительство новых атомных электростанций. |
In general, the available data point to a downward trend in the number of accidents at work. |
В целом имеющиеся данные указывают на тенденцию снижения количества несчастных случаев на производстве. |
The available data on abortion access flag the need of support and information policies targeted to immigrant women in Italy. |
Имеющиеся данные о доступе к аборту указывают на необходимость политики поддержки и информирования женщин-иммигрантов в Италии. |
More information on the subject as well as the available data can be obtained from WHO. |
Дополнительную информацию по этой теме, а также имеющиеся данные можно получить в ВОЗ. |
Any available auxiliary data can be incorporated to improve the accuracy of each component estimate. |
Для повышения точности каждого составного элемента оценки в ней могут быть учтены любые имеющиеся дополнительные данные. |
Then, the Secretariat draft and all additional drafts available would be tied together. |
Затем проект Секретариата и все имеющиеся дополнительные проекты будут увязаны вместе. |
In accordance with standard procedures, the UNSD data was used since no World Bank GNP data was available. |
В соответствии с установленными процедурами при отсутствии у Всемирного банка данных о ВНП используются данные, имеющиеся в наличии в Статистическом отделе. |
The Panel finds no indication in the evidence available that the settlement agreement involves the amounts claimed by the sub-contractor. |
По мнению Группы, имеющиеся доказательства не подтверждают того, что соглашение о взаимном урегулировании требований покрывало суммы, испрашиваемые субподрядчиком. |
The production and export data series available for the analysis cover the period 1995-2000. |
Данные об объеме производства и об экспорте, имеющиеся в распоряжении Группы для целей анализа, охватывают период с 1995 по 2000 год. |