It is anticipated, however, that the current economic situation in the region will somewhat limit available options. |
Однако ожидается, что нынешнее экономическое положение в этом регионе в определенной степени ограничит имеющиеся возможности. |
The available data support the view that we have indeed entered a new era of partnerships and alliances. |
Имеющиеся данные действительно подтверждают, что началась новая эра партнерских связей и союзов. |
Best environmental practices and best available technologies are widely applied to manage resources sustainably and to reduce polluting effluents. |
Для устойчивого управления ресурсами и уменьшения загрязненности сточных вод широко применяются наилучшие экологические методы и наилучшие имеющиеся технологии. |
The available data seem to indicate that bilateral commitments peaked in 1994 and declined thereafter. |
Имеющиеся данные, по-видимому, указывают на достижение максимального уровня обязательств в рамках двусторонней помощи в 1994 году и на его последующее снижение. |
In doing so, the Conference should take into account the resources which are available as well as the needs of countries in transition. |
При этом Конференции следует принять во внимание имеющиеся ресурсы, а также потребности стран с переходной экономикой. |
In fact, the available evidence casts doubt on many of the presumed major benefits of free capital movements. |
На самом деле имеющиеся данные заставляют сомневаться во многих из предполагаемых существенных выгод свободного движения капитала. |
Official available statistics don't yet reflect this indicator, as they are based on information prior to its creation. |
Имеющиеся официальные статистические данные пока еще не отражают данный индикатор, поскольку они основываются на информации, накопленной до его утверждения. |
Even with such a large share of expenditure on staff costs, available human resources fell short of ever-increasing demands. |
Несмотря на столь большие расходы по персоналу, имеющиеся людские ресурсы не покрывают постоянно увеличивающиеся потребности. |
Any available type of ammunition can be modified to fit these weapons. |
Для стрельбы из этого оружия можно приспособить любые имеющиеся боеприпасы. |
The second challenge was that while mandates had grown exponentially, available resources had remained limited. |
Вторая проблема заключается в том, что, несмотря на экспоненциальный рост количества мандатов, имеющиеся ресурсы оставались ограниченными. |
At present, reductions have often resulted in additional burdens on existing staff, stretching available expertise thinly. |
В настоящее время сокращения часто выливаются в дополнительное бремя для существующего персонала, что до предела растягивает имеющиеся экспертные ресурсы. |
The available resources should by all means be used wisely, but the Organization's ability to fulfil its mandate must not be compromised. |
Имеющиеся ресурсы должны обязательно использоваться осмотрительно, однако способность Организации выполнять свой мандат не должна ставиться под угрозу. |
For the sake of efficiency, the available resources should be used in a focused manner, rather than being dispersed. |
В интересах эффективности имеющиеся ресурсы необходимо использовать целенаправленно, а не распылять их. |
In some cases, available emissions statistics were used. |
В некоторых случаях использованы имеющиеся статистические данные по эмиссии. |
The Conference on Disarmament cannot waste the opportunities available. |
Конференция по разоружению не может утрачивать имеющиеся шансы. |
Advantage would be taken of the experience of the United Nations system and knowledge and capacities available outside the Organization. |
Будет использоваться накопленный Организацией Объединенных Наций опыт, а также знания и возможности, имеющиеся за ее пределами. |
The most recent figures available show that public expenditure on education in 1991 was 7.3 per cent of GDP. |
Последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что государственные расходы на образование в 1991 году составили 7,3% ВВП. |
The international community should make more effective use of all available instruments and should explore other ways to strengthen the protection of United Nations personnel. |
Международному сообществу следует более эффективно использовать все имеющиеся в его распоряжении инструменты и изучать другие средства более надежной защиты персонала. |
The limited evidence available suggests that this may prove a promising avenue of investigation. |
Имеющиеся ограниченные данные показывают, что данный анализ мог бы явиться многообещающим средством проведения исследований. |
The Bureau considered the issue and the options available to see what changes or adjustments could be made. |
Бюро рассмотрело этот вопрос и имеющиеся варианты на предмет определения возможных изменений или корректировок. |
It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources. |
Осуществляются также различные программы помощи, однако масштаб проблемы намного превышает имеющиеся людские, технические и финансовые ресурсы. |
In the compilation, only the most recent data available for the period between 1985 and the present were included. |
При его составлении были использованы лишь самые последние данные, имеющиеся за период с 1985 года по настоящее время. |
Needless to say, I will continue to use all available means within my authority to move that mandate forward. |
Разумеется, я буду и впредь использовать все имеющиеся в моем распоряжении средства для достижения прогресса в этой сфере. |
It must be able to use appropriately the instruments available to it, including sanctions. |
Он должен иметь возможность надлежащим образом использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, включая санкции. |
The Administration commented that the Monitoring and Evaluation Unit maintained an inventory of evaluations undertaken or planned for UN-Habitat projects and programmes and archived available reports. |
Администрация сообщила, что Группа контроля и оценки ведет учет оценок, проведенных или запланированных в отношении проектов и программ ООН-Хабитат, а также помещает в архив имеющиеся отчеты. |