| 3.3 The complainants note further that the authorities had the obligation to investigate, or at least to continue their investigation if they considered the available evidence insufficient. | З.З Авторы далее отмечают, что согласно национальному и международному праву, власти были обязаны провести расследование или по крайней мере продолжать его, если они сочли имеющиеся доказательства недостаточными. |
| of human rights instruments, and available means of | правовых документов в области прав человека, и имеющиеся |
| The Board therefore notes that as at 31 December 2002, the above liabilities ($263 million) again exceeded by far the available reserve. | В связи с этим Комиссия отмечает, что по состоянию на 31 декабря 2002 года вышеуказанные обязательства (на сумму 263 млн. долл. США) вновь значительно превысили имеющиеся резервы. |
| He observed further that the Ambatielos case had raised difficulties by requiring that the claimant exhaust the "procedural facilities" available in municipal courts. | Он далее отметил, что в деле Амбатиелоса возникли трудности, поскольку от истца требовалось исчерпать "процессуальные средства", имеющиеся в муниципальных судах. |
| HIV/AIDS has been designated as a disease of national concern, and Myanmar is committed to fighting this disease by using all its available resources. | ВИЧ/СПИД признан проблемой государственного масштаба и правительство Мьянмы полно решимости бороться с этой болезнью, используя все имеющиеся ресурсы. |
| The Centre has undertaken to examine ways of ensuring that the instruments available in the arsenal of standards and norms will be mutually reinforcing. | Центр приступил к изучению способов обеспечения того, чтобы документы, имеющиеся в арсенале стандартов и норм, взаимно укрепляли друг друга. |
| The Committee strongly believes that the mechanisms available under the Optional Protocol would strengthen the independence of the judiciary and assist it in understanding discrimination against women. | Комитет твердо полагает, что механизмы, имеющиеся в рамках Факультативного протокола, укрепили бы независимость судебных органов и помогли бы им в понимании дискриминации в отношении женщин. |
| Now they are available images of some of our plates: Click to see here more! | Теперь ими будут имеющиеся изображения некоторых из наших плит: Щелкните для того чтобы увидеть здесь больше! |
| You should take this into account when deploying Mozilla and consider alternatives available in Debian if the absence of security support would pose a problem for you. | Вы должны принять это во внимание при развёртывании Mozilla и рассмотреть альтернативы, имеющиеся в Debian, если отсутствие поддержки в области безопасности создаст проблему для вас. |
| The Microsoft Security Essentials is available a gratuitous solution of anti-malware for customers with Original Windows (XP, Vista and Windows 7). | Essentials обеспеченностью Microsoft имеющиеся даровое разрешение anti-malware для клиентов с первоначально Windows (XP, Vista и Windows 7). |
| On 7 September 1589 Philip II ordered Parma to move all available forces south to prevent Henry of Navarre from becoming King of France. | 7 сентября 1589 года Филипп II приказал отвести все имеющиеся силы на Юг в попытке помешать Генриху Наварскому стать королём Франции. |
| These examples show the importance of the ability of todays window dressers to combine the means available to him or her in the best possible manner. | Эти примеры свидетельствуют о важности способность сегодняшних комодов окна объединить средства, имеющиеся в его или ее наилучшим образом. |
| See hotel photos, facilities, check available rooms for your dates and book Casa Con Estilo Hotel Barcelona by cheapest rate. | Посмотреть фотографии отеля, объектов, проверить имеющиеся помещения для вашей даты и забронировать Casa Con Estilo Отель Барселона по низкой цене. |
| The Panel proposes that the most current market data available in the month of December, prior to the approval of the budget, be used as the base for budgetary projections. | Группа предлагает до утверждения бюджета использовать в качестве основы для бюджетных прогнозов последние текущие рыночные данные, имеющиеся в декабре. |
| The Report draws upon and publishes the best available data from countries and provides an overview and commentary on the epidemic and the international response. | Доклад основан и представляет лучшие имеющиеся данные из стран, а также обзор и комментарии относительно эпидемии и международных ответных мер. |
| The Panel notes that the evidence available does not support Saudi Arabia's claim that the entire area damaged by military activities is compacted. | Как отмечает Группа, имеющиеся свидетельства не подкрепляют утверждение Саудовской Аравии о том, что на всей территории, пострадавшей от военной деятельности, произошло уплотнение грунта. |
| The choices available to States and their effects are set forth in article 42 | Варианты, имеющиеся в распоряжении государств, и их последствия изложены в статье 42. |
| In conclusion, I would like to reiterate that Myanmar will do its utmost to fight HIV/AIDS with all available resources. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Мьянма использует все имеющиеся у нее ресурсы в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| You will then be given an overview of all available flights with the exact prices for our basic fares. | Вам будут показаны все имеющиеся в наличии рейсы с указанием цен авиабилетов по нашим тарифам Basic. |
| (c) Equipment, materials and supplies available or produced within the country. | с) оборудование, материалы и предметы снабжения, имеющиеся налицо или производимые в стране. |
| In France, the contribution to ITER is more than all the available funding for research projects in all our physics laboratories. | Во Франции размер вклада страны в ITER превышает все имеющиеся средства на научно-исследовательские проекты во всех наших физических лабораториях. |
| For this purpose they must be used in the regional primary raw materials or raw materials available within the country. | Для этого они должны быть использованы в региональном первичного сырья или сырья, имеющиеся в стране. |
| After the Main TBFRA-2000 Report is published, all the available instruments and tools for PR and dissemination of the TBFRA information are being used by the secretariat. | После публикации Основного доклада по ОЛРУБЗ-2000 секретариат задействовал все имеющиеся инструменты и средства для широкого распространения данных ОЛРУБЗ. |
| (c) Use available human and technical resources from the developing regions; | с) использовать имеющиеся в развивающихся регионах людские и технические ресурсы; |
| By the same token, we believe that with appropriate economic and structural policies, the available financing mechanisms could support a marked increase in the identification and implementation of diversification projects. | Точно так же мы считаем, что в условиях надлежащей экономической структурной политики имеющиеся механизмы финансирования могут обеспечить отчетливое увеличение числа определенных и осуществляемых проектов диверсификации. |