3.3 The complainants note further that the authorities had the obligation to investigate, or at least to continue their investigation if they considered the available evidence insufficient. |
З.З Авторы далее отмечают, что согласно национальному и международному праву, власти были обязаны провести расследование или по крайней мере продолжать его, если они сочли имеющиеся доказательства недостаточными. |
of human rights instruments, and available means of |
правовых документов в области прав человека, и имеющиеся |
The Board therefore notes that as at 31 December 2002, the above liabilities ($263 million) again exceeded by far the available reserve. |
В связи с этим Комиссия отмечает, что по состоянию на 31 декабря 2002 года вышеуказанные обязательства (на сумму 263 млн. долл. США) вновь значительно превысили имеющиеся резервы. |
He observed further that the Ambatielos case had raised difficulties by requiring that the claimant exhaust the "procedural facilities" available in municipal courts. |
Он далее отметил, что в деле Амбатиелоса возникли трудности, поскольку от истца требовалось исчерпать "процессуальные средства", имеющиеся в муниципальных судах. |
HIV/AIDS has been designated as a disease of national concern, and Myanmar is committed to fighting this disease by using all its available resources. |
ВИЧ/СПИД признан проблемой государственного масштаба и правительство Мьянмы полно решимости бороться с этой болезнью, используя все имеющиеся ресурсы. |
The Centre has undertaken to examine ways of ensuring that the instruments available in the arsenal of standards and norms will be mutually reinforcing. |
Центр приступил к изучению способов обеспечения того, чтобы документы, имеющиеся в арсенале стандартов и норм, взаимно укрепляли друг друга. |
The Committee strongly believes that the mechanisms available under the Optional Protocol would strengthen the independence of the judiciary and assist it in understanding discrimination against women. |
Комитет твердо полагает, что механизмы, имеющиеся в рамках Факультативного протокола, укрепили бы независимость судебных органов и помогли бы им в понимании дискриминации в отношении женщин. |
Now they are available images of some of our plates: Click to see here more! |
Теперь ими будут имеющиеся изображения некоторых из наших плит: Щелкните для того чтобы увидеть здесь больше! |
You should take this into account when deploying Mozilla and consider alternatives available in Debian if the absence of security support would pose a problem for you. |
Вы должны принять это во внимание при развёртывании Mozilla и рассмотреть альтернативы, имеющиеся в Debian, если отсутствие поддержки в области безопасности создаст проблему для вас. |
The Microsoft Security Essentials is available a gratuitous solution of anti-malware for customers with Original Windows (XP, Vista and Windows 7). |
Essentials обеспеченностью Microsoft имеющиеся даровое разрешение anti-malware для клиентов с первоначально Windows (XP, Vista и Windows 7). |
On 7 September 1589 Philip II ordered Parma to move all available forces south to prevent Henry of Navarre from becoming King of France. |
7 сентября 1589 года Филипп II приказал отвести все имеющиеся силы на Юг в попытке помешать Генриху Наварскому стать королём Франции. |
These examples show the importance of the ability of todays window dressers to combine the means available to him or her in the best possible manner. |
Эти примеры свидетельствуют о важности способность сегодняшних комодов окна объединить средства, имеющиеся в его или ее наилучшим образом. |
See hotel photos, facilities, check available rooms for your dates and book Casa Con Estilo Hotel Barcelona by cheapest rate. |
Посмотреть фотографии отеля, объектов, проверить имеющиеся помещения для вашей даты и забронировать Casa Con Estilo Отель Барселона по низкой цене. |
The Panel proposes that the most current market data available in the month of December, prior to the approval of the budget, be used as the base for budgetary projections. |
Группа предлагает до утверждения бюджета использовать в качестве основы для бюджетных прогнозов последние текущие рыночные данные, имеющиеся в декабре. |
The Report draws upon and publishes the best available data from countries and provides an overview and commentary on the epidemic and the international response. |
Доклад основан и представляет лучшие имеющиеся данные из стран, а также обзор и комментарии относительно эпидемии и международных ответных мер. |
The Panel notes that the evidence available does not support Saudi Arabia's claim that the entire area damaged by military activities is compacted. |
Как отмечает Группа, имеющиеся свидетельства не подкрепляют утверждение Саудовской Аравии о том, что на всей территории, пострадавшей от военной деятельности, произошло уплотнение грунта. |
The choices available to States and their effects are set forth in article 42 |
Варианты, имеющиеся в распоряжении государств, и их последствия изложены в статье 42. |
In conclusion, I would like to reiterate that Myanmar will do its utmost to fight HIV/AIDS with all available resources. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Мьянма использует все имеющиеся у нее ресурсы в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
You will then be given an overview of all available flights with the exact prices for our basic fares. |
Вам будут показаны все имеющиеся в наличии рейсы с указанием цен авиабилетов по нашим тарифам Basic. |
(c) Equipment, materials and supplies available or produced within the country. |
с) оборудование, материалы и предметы снабжения, имеющиеся налицо или производимые в стране. |
In France, the contribution to ITER is more than all the available funding for research projects in all our physics laboratories. |
Во Франции размер вклада страны в ITER превышает все имеющиеся средства на научно-исследовательские проекты во всех наших физических лабораториях. |
For this purpose they must be used in the regional primary raw materials or raw materials available within the country. |
Для этого они должны быть использованы в региональном первичного сырья или сырья, имеющиеся в стране. |
After the Main TBFRA-2000 Report is published, all the available instruments and tools for PR and dissemination of the TBFRA information are being used by the secretariat. |
После публикации Основного доклада по ОЛРУБЗ-2000 секретариат задействовал все имеющиеся инструменты и средства для широкого распространения данных ОЛРУБЗ. |
(c) Use available human and technical resources from the developing regions; |
с) использовать имеющиеся в развивающихся регионах людские и технические ресурсы; |
By the same token, we believe that with appropriate economic and structural policies, the available financing mechanisms could support a marked increase in the identification and implementation of diversification projects. |
Точно так же мы считаем, что в условиях надлежащей экономической структурной политики имеющиеся механизмы финансирования могут обеспечить отчетливое увеличение числа определенных и осуществляемых проектов диверсификации. |