Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Data on international migration flows available in selected Central European countries to project future trends. Данные о потоках международной миграции, имеющиеся в избранных центральноевропейских странах для прогнозирования будущих тенденций.
The latest available figures indicate that its share has more than doubled since 2000. Последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ее доля с 2000 года более чем удвоилась.
Best available techniques for the limitation/reduction of VOC emissions are presented according to the CORINAIR source categories. Наилучшие имеющиеся методы для ограничения/сокращения выбросов ЛОС представлены исходя из категорий источников КОРИНЭЙР.
I believe that it is imperative to enhance the modalities of action available to the United Nations in the field of preventive diplomacy. Я считаю, что необходимо укрепить имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций механизмы осуществления мероприятий в сфере превентивной дипломатии.
This amount takes into consideration the staffing, equipment and other physical assets that were already available at the Mission. В этой сумме учтены кадровые ресурсы, имущество и другие материальные активы, уже имеющиеся в распоряжении Миссии.
Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что факторы, лежащие в основе обезлесения и деградации лесов, имеют сложный характер.
All the water available may not be accessible, however, due to seasonality and inter-annual fluctuations. Тем не менее не все имеющиеся в наличии водные ресурсы могут быть доступными, что обусловлено сезонными и ежегодными колебаниями.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises. Мое правительство использует все имеющиеся в его распоряжении средства для содействия смягчению и урегулированию этих кризисов.
The data available are all of this nature, many comparing the economic status of migrants and non-migrants. Все имеющиеся данные носят именно такой характер, и во многих случаях речь идет о сравнении экономического положения мигрантов и немигрантов.
The data available indicate that men and women constitute almost equal proportions in refugee populations. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что мужчины и женщины составляют почти равные доли среди беженцев.
The best available technologies not entailing excessive costs and/or technology-based emission standards should be at the heart of abatement strategies. Ядро стратегий борьбы с загрязнением должны составлять наилучшие имеющиеся технологии, не влекущие чрезмерных затрат, и/или нормы выбросов, основывающиеся на технологических показателях.
Other locally or otherwise available material enhancements. другие материалы для усиления, имеющиеся на месте или как-то иначе.
The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. Организация Объединенных Наций должна без колебаний активизировать все имеющиеся подходящие механизмы для рассмотрения таких угроз и принятия соответствующих мер.
Table 2 reproduces available data on the public expenditure on education with countries classified by its proportion to the GNP. В таблице 2 приводятся имеющиеся данные о государственных расходах на образование с разбивкой по странам в соответствии с долей этих расходов в ВНП.
The available evidence points out generalized patterns of the impact of structural adjustment on gender relations. Имеющиеся данные указывают на общую для всех схему воздействия структурной перестройки на положение женщин.
Copies of the Directory, available in English and French only, may be obtained from the ECE secretariat (Transport Division). Экземпляры справочника, имеющиеся только на английском и французском языке, можно получить в секретариате ЕЭК (Отдел транспорта).
Thus, available data do not permit an assessment of the quality of the programmes. Так, например, имеющиеся данные не позволяют оценивать качество программ.
In this connection, it was observed that available resources should primarily benefit activities taking place in the field. В этой связи было отмечено, что имеющиеся ресурсы должны направляться прежде всего на финансирование деятельности, осуществляемой на местах.
The demands expressed by developing countries and communities, however, still far exceed the available resources. Однако требования развивающихся стран и общин пока намного превышают имеющиеся ресурсы.
To meet the requirement for greater coverage and technical expertise, available posts will increasingly be filled by specialists. С учетом необходимости в расширении охвата объектов и повышения технической квалификации на имеющиеся должности будет назначаться больше специалистов.
The statistical needs of services trade negotiators, as well as those of national policy-makers, have not been met so far by the available data. Имеющиеся данные пока не удовлетворяют статистических потребностей ни участников переговоров по торговле услугами, ни представителей национальных директивных органов.
Opportunities and policy options available to LDCs will be considered in this context. В этой связи будут рассмотрены имеющиеся возможности и направления политики для НРС.
It is assumed that the available domestic coal reserves will meet the needs of electricity generation over the next 70-80 years. Предполагается, что имеющиеся отечественные запасы угля в состоянии удовлетворить потребности страны в производстве электроэнергии на ближайшие 70-80 лет.
To satisfy these limits the best available technologies in the country have to be applied. Для соблюдения этих норм должны использоваться наилучшие имеющиеся в стране технологии.
The limited statistics available point to what the Bank describes as a "shocking profile of social indicators". Имеющиеся ограниченные статистические данные указывают на то, что Банк назвал "ужасающей картиной социальных показателей".