The available data on participation in physical exercise show that women participate to a far lesser degree than men. |
Имеющиеся в нашем распоряжении сведения о занятиях физической культурой показывают, что женщины занимаются ею в меньшей степени, чем мужчины. |
It has also supplied all the documents, evidence and information available and has facilitated the conduct of interviews. |
Она также предоставляла в их распоряжение все имеющиеся у нее документы, доказательства и информацию и оказывала содействие в организации собеседований. |
We must also use all available instruments to help in achieving security and law and order in the provinces. |
Мы должны также использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для оказания помощи в обеспечении безопасности и правопорядка в провинциях. |
The new allotment procedure therefore essentially allows the mission to utilize available funding more effectively. |
Поэтому новые процедуры выделения средств фактически дают миссиям возможность более эффективно использовать уже имеющиеся средства. |
The Egyptian authorities had used whatever financial resources were available on a plan to clear the affected areas of mines. |
Используя имеющиеся финансовые ресурсы, власти Египта осуществляют широкомасштабный план по разминированию этих районов. |
In order to accomplish a peacekeeping mandate, it was essential to use the best available troops. |
Для выполнения мандата в области поддержания мира важно использовать лучшие имеющиеся войска. |
Obviously, some delegations would be disappointed, but that was inevitable where there were more potential charges than available resources. |
Очевидно, что некоторые делегации будут разочарованы, но этот шаг неизбежен в условиях, когда потенциальные затраты превосходят имеющиеся ресурсы. |
Canada, however, vigorously defended the human rights enshrined in internationally agreed instruments and used all available multilateral instruments in doing so. |
Однако Канада решительно защищает права человека, закрепленные в международно согласованных документах, и использует все имеющиеся двусторонние документы, делая это. |
All available or potential sources of information on youth employment and unemployment should be specified. |
Необходимо указывать все имеющиеся или потенциальные источники информации о занятости молодежи и безработице среди молодежи. |
The Institute also compiled a study into available specialist sources and performed an analysis of criminal records relating to the crime of human trafficking. |
Институт также включил данное исследование в имеющиеся специальные источники и провел анализ отчетов и протоколов уголовных расследований, касающихся торговли людьми. |
Officers were also required to use the least rigorous means available. |
Служащие полиции должны также применять наименее жесткие имеющиеся средства. |
We believe that the financial resources currently available are wholly inadequate to the necessary solution. |
Мы считаем, что имеющиеся в настоящее время финансовые источники совершенно неадекватны необходимому решению проблемы. |
The available services themselves may be seen as inappropriate from the migrant's point of view. |
Имеющиеся услуги как таковые мигранты могут считать неприемлемыми для себя. |
It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent. |
Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени. |
As indicated, this figure includes all the reserves available to fund regular budget activities. |
Как указывалось, этот показатель включает все резервные средства, имеющиеся для финансирования деятельности по регулярному бюджету. |
The team members gather and research all available evidence and material. |
Члены исследовательской группы собирают и изучают все имеющиеся доказательственные материалы. |
We have also to make use of all the means available to us. |
Нам также необходимо использовать все имеющиеся у нас средства. |
The quality of and access to health care had improved in Latvia, yet the available health-care services were not always satisfactory. |
Качество и доступность здравоохранения в Латвии улучшились, однако имеющиеся медико-санитарные услуги не всегда имеют удовлетворительный характер. |
Therefore, the available resources are limited at the beginning of the appeal. |
Поэтому имеющиеся ресурсы в начале обжалования ограничены. эффективное использование финансовых ресурсов защиты. |
If no such choice was made, expenditures would exceed the amount available in the contingency fund. |
Без такого выбора приоритетов расходы будут превосходить имеющиеся ресурсы фонда для непредвиденных расходов. |
Data available within the last 6 months demonstrate that the quantity of HIV/AIDS cases in Georgia is in increase. |
Имеющиеся данные за последние шесть месяцев свидетельствуют о том, что число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом в Грузии растет. |
The statistics available show that 3.8 pc of women in fertile age use the contraceptive method. |
Имеющиеся статистические данные показывают, что методы контрацепции применяют лишь 3,8 процента женщин фертильного возраста. |
Statistical trends now available through 11 March 2002 are positive, in particular the declining murder rate. |
Имеющиеся данные за период по 11 марта 2002 года дают основание говорить о наличии положительных тенденций, особенно в том, что касается сокращения числа убийств. |
In accordance with the methodology, the level of actual expenditures from the most recent school year available had been analysed. |
В соответствии с методологией были проанализированы самые последние имеющиеся данные о фактических расходах за 2000/2001 учебный год. |
Maximum use should be made of the capacity and resources that are available in the United Nations system and in other international organizations and institutions. |
Необходимо максимально использовать потенциал и ресурсы, имеющиеся у системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций и институтов. |