Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Available data show that national spending on education varies widely, both in terms of total funding and focus. Имеющиеся данные говорят о том, что расходы стран на образование широко различаются как по своему общему объему, так и по своей направленности.
Available evidence points toward a pattern of increased export concentration, with a few commodities accounting for the bulk of export earnings. Имеющиеся данные позволяют говорить о тенденции к повышению степени концентрации экспорта, когда основная часть экспортных поступлений генерируется поставками нескольких сырьевых товаров.
Available data sources on international migration use residency rules that are inconsistent with the framework adopted in other sources; Ь) имеющиеся источники данных о международной миграции используют критерии местожительства, которые не согласуются с критериями, принятыми в случае других источников;
Available statistics show that although in a few districts women health workers exceed 60% of the total, as of late 1999, they constituted around 22% overall. Имеющиеся статистические данные показывают, что, хотя в нескольких округах доля женщин среди медицинского персонала превысила 60 процентов, по всей стране в конце 1999 года женщины составляли лишь 22 процента от общего числа медицинских работников.
Available information (both qualitative and quantitative) points to progress made in women's health, education (especially of the girl-child) and economic empowerment. Имеющиеся данные (как качественные, так и количественные) свидетельствуют о прогрессе страны в деле улучшения состояния здоровья женщин, повышения уровня образования (особенно среди девочек) и обеспечения экономических прав женщин.
Available statistical data could allow for a preliminary assessment of the local and national ageing situation and the identification of areas for more specific participatory inquiries. Имеющиеся статистические данные могут позволить провести предварительную оценку положения в области старения населения на местном и национальном уровне и выявить области для более конкретных исследований, основанных на принципе участия.
Available research and analysis show how human resources development is linked to the attainment of most of the Millennium Development Goals. Имеющиеся исследования и анализы показывают, каким образом развитие в области людских ресурсов связано с достижением большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Available data on the implementation of the lump-sum option over the past nearly six years indicated direct financial savings to the Organization of over $6.7 million. Имеющиеся данные об использовании системы паушальных выплат за последние почти шесть лет свидетельствуют о прямой экономии финансовых средств Организации в размере свыше 6,7 млн. долл. США.
Available data show exponential growth of Internet connectivity worldwide, with even higher growth rates in the developing world. Имеющиеся данные наглядно свидетельствуют о расширении масштабов подключения к Интернету во всем мире, причем в развивающихся странах этот процесс происходит еще более высокими темпами.
Available figures indicate that sampling below a certain size (a second threshold) could be an attractive procedure for many countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что многие страны могли бы успешно использовать выборочные обследования хозяйств, размеры которых будут меньше определенного предела (второе пороговое значение).
Available data on the number of users who accessed the Database from March 10 through May 31 show that there's a strong interest for its data. Имеющиеся данные о числе пользователей, входивших в базу данных в период с 10 марта по 31 мая, свидетельствуют о сильном интересе к содержащимся в ней данным.
Available data for the first half of 2003 indicate that the real gross domestic product programme target of 6.5 per cent is likely to be achieved. Имеющиеся за первое полугодие 2003 года данные указывают на то, что, по всей вероятности, удастся достигнуть запланированного показателя роста реального внутреннего валового продукта в размере 6,5 процента.
Available data suggests that the overall situation in the water supply and sanitation sector of EECCA has deteriorated further since it was originally assessed as "critical" seven years ago. Имеющиеся данные указывают на то, что с тех пор как семь лет назад общая ситуация в секторе водоснабжения и водоотведения в странах ВЕКЦА была признана "критической", она еще более ухудшилась.
Available human data support the conclusion that Chlordecone has a similar toxicity profile in humans to that seen in experimental animal studies. Имеющиеся данные в отношении людей подтверждают вывод о том, что хлордекон оказывает на человека токсическое воздействие, аналогичное тому, которое наблюдалось в ходе опытов над животными.
Available data also suggest that persons with disabilities and their households face a higher risk of poverty with fewer resources and more fragile support networks. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что инвалиды и их домашние хозяйства в большей степени сталкиваются с угрозой нищеты, располагая меньшим объемом ресурсов и менее прочными сетями поддержки.
Available statistics show that with the exception of Afghanistan, which figures among the top 20 AfT recipients, relatively little AfT assistance goes to other SPECA countries. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что за исключением Афганистана, который входит в число 20 получателей ПТ, относительно небольшая доля помощи в интересах торговли приходится на другие страны СПСЦА.
Available estimates suggest that agricultural investment must be roughly doubled to meet the growing demand for food for the estimated 9.2 billion people expected to inhabit the world by 2050. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что для удовлетворения растущего спроса на продовольствие для порядка 9,2 млрд. людей, которые будут населять планету к 2050 году, объем сельскохозяйственных капиталовложений должен быть увеличен приблизительно в два раза.
Available data on recent poverty trends were not encouraging, with life expectancy declining in several least developed countries affected by HIV/AIDS and civil strife. Имеющиеся данные о недавних тенденциях в том, что касается нищеты, не были отрадными, особенно с учетом снижения ожидаемой продолжительности жизни в нескольких наименее развитых странах, страдающих от ВИЧ/СПИДа и гражданских конфликтов.
Available national-level statistics may mask the persistence of significant discrimination and violence at subnational or local level, including against groups of girls in situations of high risk. Имеющиеся на национальном уровне статистические данные могут и не свидетельствовать о сохранении значительной дискриминации и насилия на субнациональном и местном уровнях, в том числе в отношении групп девочек, подверженных повышенному риску.
Available statistical data are presented in individual articles of this Report, dealing with individual areas regulated by the Covenant, or in the Annex to this Report. Имеющиеся статистические данные представлены в посвященных отдельным статьям разделах настоящего доклада, касающихся различных областей, регулируемых Пактом, или в приложении к настоящему докладу.
Available data suggest that in a large number of the world's poorest countries, the proportion of urban poor is increasing faster than the overall rate of urban population growth. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах мира доля городской бедноты растет быстрее, чем городское население в целом.
Available data on investment by type of asset for some of the countries in the region point to strong growth of expenditures on construction as well as on machinery and equipment. Имеющиеся по некоторым странам этого региона данные об инвестициях в разбивке по активам свидетельствуют о значительном увеличении расходов в секторе строительства, а также на машины и оборудование.
AUTHORITIES GUARANTEEING EFFECTIVE COMPLIANCE WITH THE PRINCIPLE OF EQUALITY BETWEEN MEN AND WOMEN, AND THE MEANS OF REDRESS AVAILABLE TO WOMEN ОРГАНЫ, ГАРАНТИРУЮЩИЕ ЭФФЕКТИВНОЕ СОБЛЮДЕНИЕ ПРИНЦИПА РАВЕНСТВА МЕЖДУ МУЖЧИНАМИ И ЖЕНЩИНАМИ, И ИМЕЮЩИЕСЯ У ЖЕНЩИН СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ
Available evidence suggests that during the past 25 years, there has been a divergence, rather than convergence, in levels of income between countries and between people. Имеющиеся данные указывают на то, что за последние 25 лет разрыв в уровне доходов между странами и группами населения не уменьшился, а, наоборот, возрос.
Available alternatives may not be ideal and are not necessarily economically and technically equivalent to PFOS; they may also pose environmental and health hazards at a certain level. Имеющиеся альтернативы могут быть неидеальными и не всегда экономически и технически эквивалентными ПФОС; они также могут представлять определенную опасность окружающей среды и здоровья человека.