Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
According to available figures on prosecutions for incitement to hatred for the period 2003 - 2007, the majority of cases concerned acts of incitement to religious hatred, mostly through leaflet distribution. Что касается принятых санкций по преступлениям, связанным с разжиганием расовой ненависти, то имеющиеся статистические данные за период 2003-2007 годов показывают, что львиная доля рассмотренных дел касалась разжигания религиозной вражды, при этом в большинстве случаев речь шла о распространении листовок.
The Government considered that the best solution was to concentrate the available resources on supporting development and the acquisition of Danish from an early age. По мнению датского правительства, наиболее эффективное решение заключается в том, чтобы направить имеющиеся ресурсы главным образом на оказание помощи в целях развития и на обучение датскому языку на начальных этапах.
The Committee recommends that the State party use all available resources to protect children's rights to life, including by reviewing the effectiveness of preventive measures. Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся ресурсы для защиты права детей на жизнь, включая обзор эффективности профилактических мер.
The Special Rapporteur recalls that it is the duty of the Government of Myanmar to expend available resources to address the realization of basic economic, social and cultural rights. Специальный докладчик напоминает, что правительство Мьянмы должно расходовать имеющиеся ресурсы на решение проблемы осуществления основных экономических, социальных и культурных прав.
The only available information has been provided by non-governmental sources, which estimate that more than 3,000 people, including 600 children and adolescents have been detained since the coup. Единственные имеющиеся данные были представлены неправительственными источниками, по оценкам которых с момента переворота было задержано более 3000 человек, включая 600 детей и подростков.
The overall cost of supporting different options, bearing in mind available resources and pledged donor funds Общая стоимость поддержки применительно к различным вариантам решения, включая имеющиеся средства и заявленную донорскую помощь
The resources are available in the six official languages of the United Nations, as well as Dutch and Hindi. Имеющиеся ресурсы представлены на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, а также на голландском языке и хинди.
Given that detainees and their counsels had limited involvement in the process, the president of the district court was expected to thoroughly examine the material available. С учетом того, что задержанные и их адвокаты лишь ограниченным образом участвовали в этом процессе, председатель районного суда, как предполагалось, тщательно изучит имеющиеся материалы.
In particular, there was no legal definition of discrimination and the protection available to women in the home appeared to be very inadequate. В частности, отсутствует правовое определение дискриминации, а имеющиеся у женщин средства защиты на случай семейных конфликтов, по всей видимости, крайне ограничены.
Although disaggregated general statistics are available on crimes committed against women and men, such statistics do not indicate the scale of the problem of domestic violence. Имеющиеся дезагрегированные статистические данные о преступлениях против женщин и мужчин, однако, не дают возможности оценить масштабы проблемы домашнего насилия.
The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. Такое соглашение должно базироваться на принципах общей, но дифференцированной ответственности и имеющихся возможностей, а также учитывать наиболее убедительные имеющиеся научные данные.
The Republic of Macedonia has directed all its available capacities and resources towards implementing our top strategic foreign policy goals: integration into the EU and NATO membership. Республика Македония направляет все имеющиеся у нее возможности и ресурсы на осуществление главных стратегических целей своей внешней политики: интеграции в ЕС и членство в НАТО.
We estimate that currently available funds will enable us to purchase approximately 250 million bednets, a significant step forward in addressing the estimated need for the most vulnerable populations. По нашим оценкам, имеющиеся у нас на данный момент средства позволят нам закупить приблизительно 250 миллионов надкроватных сеток, что явится важным шагом вперед в деле удовлетворения расчетных потребностей наиболее уязвимых групп населения.
Panama supported decisions in regional fisheries management organizations that relied on the best scientific evidence available and the application of the precautionary approach when necessary. Панама выступила в поддержку принимаемых в таких организациях решений, которые, когда это необходимо, опираются на самые достоверные имеющиеся научные сведения и применение осторожного подхода.
The telephone records available to the Group show that Colonel Rugayi has been in contact three times with Colonel Nakabaka between May and September 2009. Имеющиеся у Группы записи телефонных разговоров свидетельствуют о том, что полковник Ругайи в период с мая по сентябрь 2009 года три раза связывался с полковником Накабакой.
At the meeting a first-year workplan was agreed upon, and FDA published a call for proposals on 17 September for groups to apply for available funding. На этом заседании был согласован план первого года работы, и 17 сентября УЛХ опубликовало объявление о принятии заявок от групп на имеющиеся финансовые средства.
To help the countries to improve their emission reporting, he advised them to better use the available national GHG inventories, as these were frequently prepared using vehicle estimates. Чтобы помочь странам улучшить их отчетность по выбросам, он рекомендовал им эффективнее использовать имеющиеся национальные кадастры по ПГ, поскольку они нередко подготавливаются с использованием оценок по транспортным средствам.
If he had spent 2 years in the Monaco detention facility, it was while exhausting all available remedies in the country. Оно находилось в течение двух лет в следственном изоляторе в Монако, чтобы иметь возможность исчерпать все имеющиеся в Княжестве средства правовой защиты.
(b) All available global pathogenic strains; Ь) все имеющиеся глобальные патогенные штаммы;
This segment could also draw attention to issues relating to capacity-building and technology transfer, including needs of, and available programmes of assistance for, developing countries. Кроме того, на этом сегменте можно было бы уделить внимание вопросам, касающимся наращивания потенциала и передачи технологий, включая нужды развивающихся стран и имеющиеся программы оказания им помощи.
The available figures indicate that those abducted comprise 16 enlisted officers, 168 commissioned officers, 1,215 personnel and 576 non-commissioned officers. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в число похищенных входят 16 вольнонаемных, 168 офицеров, 1215 рядовых и 576 военнослужащих сержантского состава.
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг.
It is expected that in order to comply with its obligation to make reparation, the responsible organization would use all available means that exist under its rules. Ожидается, что в целях соблюдения своего обязательства по возмещению ответственная организация будет использовать все имеющиеся средства, предусмотренные ее правилами.
The United Kingdom suggested referring to "all available judicial, administrative and other remedies", as there may be different options for realizing economic, social and cultural rights. Соединенное Королевство предложило сделать ссылку на "все имеющиеся судебные, административные и прочие средства", поскольку могут существовать различные возможности для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
He alleges that he was poorly represented and that due to post-traumatic stress disorder, he did not present all the available evidence. Автор утверждает, что его интересы не были представлены должным образом и что в связи с посттравматическим расстройством он не смог изложить все имеющиеся доказательства.