5.10 Secondly, the author did exhaust all remedies available. |
5.10 Во-вторых, автор сообщения исчерпала все имеющиеся средства правовой защиты. |
The overall increase in programme expenditure reflects a conscious effort by management to programme available resources. |
Общее увеличение расходов по программам отражает сознательное стремление руководства направлять имеющиеся ресурсы на осуществление программ. |
In recognition of the trade and investment opportunities available in African countries, some donor countries are responding positively. |
Признавая имеющиеся у африканских стран возможности в области торговли и инвестиций, некоторые страны-доноры принимают соответствующие встречные меры. |
The United Nations should employ all available means to that end. |
Организации Объединенных Наций следует использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы добиться этой цели. |
Data were available from Swedish experiments on changes in vegetation in low deposition areas. |
Имеющиеся данные получены в ходе Швеции экспериментов по изучению изменений растительности в районах с низкими уровнями осаждений. |
That fund is currently operational and the available resources are modest. |
Сейчас этот фонд действует, но имеющиеся в нем ресурсы весьма ограниченны. |
Please provide any available details of how these have been used in practice. |
Просьба представить любые имеющиеся сведения о том, как они применяются на практике. |
Country names available on the Internet in German |
Названия стран на немецком языке, имеющиеся в Интернете |
Together, we will take extra steps to ensure that these available resources are used to the benefit of humanity. |
Мы вместе предпримем дополнительные шаги для обеспечения того, чтобы эти имеющиеся ресурсы использовались на благо человечества. |
(b) Translate available data, particularly from global meteorological observation systems, into timely and useful products. |
Ь) превращать имеющиеся данные, особенно полученные от систем глобальных метеорологических наблюдений, в своевременные и полезные продукты. |
It is imperative that their efforts be coordinated and integrated so that all available resources can be fully utilized. |
Их усилия должны координироваться и сводиться воедино, с тем чтобы можно было в полном объеме использовать все имеющиеся ресурсы. |
All available resources must be fully utilized to improve the efficiency of the trial process and thereby accelerate it. |
Все имеющиеся ресурсы должны полностью использоваться для повышения эффективности судебного процесса и, тем самым, для его ускорения. |
Verification of the results involved all available measurement data on mercury in air and precipitation, including those from EMEP. |
Для проверки результатов использовались все имеющиеся данные измерений по ртути в атмосфере и ее осаждений, включая данные ЕМЕП. |
It is of great importance that available financial and human resources be utilized in an optimal manner. |
Очень важно оптимально использовать имеющиеся финансовые и людские ресурсы. |
The time series are tables containing aggregated statistical data available in electronic form in the statistical information system STADAT of HCSO. |
Временные ряды данных представлены в виде таблиц, содержащих агрегированные статистические данные, имеющиеся в электронной форме в статистической информационной системе STADAT ЦСУВ. |
Paragraph 3 of the Advisory Committee's report outlined the posts and other staff resources currently available to the Non-Governmental Organizations Section. |
В пункте З доклада Консультативного комитета представлены должности и другие кадровые ресурсы, имеющиеся в настоящее время для Секции по неправительственным организациям. |
Eurostat will continue to disseminate available data relating to intermodal freight transport and to develop proposals for regular data collection based on a harmonised methodology. |
Евростат продолжит распространять имеющиеся данные об интермодальных грузовых перевозках и разрабатывать предложения относительно регулярного сбора данных на основе согласованной методологии. |
Data available and at hand will be collected by means of a questionnaire addressed to the National Statistical Authorities. |
Имеющиеся данные будут собираться с помощью вопросника, который будет направляться национальным статистическим органам. |
In this cooperation UNECE relies on both financial resources and technical expertise available in these organizations. |
В рамках этого сотрудничества ЕЭК ООН использует финансовые ресурсы и экспертные возможности, имеющиеся у этих организаций. |
The data available had not made it possible to make a constructive analysis of potential discrimination on the grounds of language. |
Имеющиеся данные не позволили провести конструктивный анализ ситуации с возможной дискриминацией по признаку языка. |
Let us make our new information technologies available for the promotion of a way of life that advocates and nurtures peace. |
Давайте использовать имеющиеся в нашем распоряжении новые информационные технологии для поощрения такого образа жизни, при котором мы могли бы отстаивать и укреплять мир. |
He also claims that administrative remedies available to the author do not give a reasonable prospect of success. |
Он также утверждает, что административные средства защиты, имеющиеся в распоряжении автора, дают мало оснований на какой-либо успех. |
The Group has submitted two papers to the CMI, which are available to delegates. |
Группа представила ММК два документа, имеющиеся в распоряжении делегатов. |
These are practical measures of cooperation and are possibly the only realistic options available to small countries such as ours. |
Это - практические меры сотрудничества и, может быть, единственные реальные возможности, имеющиеся в распоряжении таких малых стран, как наша. |
As part of the global effort to combat drugs, the mechanisms available to the United Nations system must be strengthened. |
В процессе глобальной деятельности по борьбе с наркотиками необходимо укрепить механизмы, имеющиеся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций. |