| 5.10 Secondly, the author did exhaust all remedies available. | 5.10 Во-вторых, автор сообщения исчерпала все имеющиеся средства правовой защиты. |
| The overall increase in programme expenditure reflects a conscious effort by management to programme available resources. | Общее увеличение расходов по программам отражает сознательное стремление руководства направлять имеющиеся ресурсы на осуществление программ. |
| In recognition of the trade and investment opportunities available in African countries, some donor countries are responding positively. | Признавая имеющиеся у африканских стран возможности в области торговли и инвестиций, некоторые страны-доноры принимают соответствующие встречные меры. |
| The United Nations should employ all available means to that end. | Организации Объединенных Наций следует использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы добиться этой цели. |
| Data were available from Swedish experiments on changes in vegetation in low deposition areas. | Имеющиеся данные получены в ходе Швеции экспериментов по изучению изменений растительности в районах с низкими уровнями осаждений. |
| That fund is currently operational and the available resources are modest. | Сейчас этот фонд действует, но имеющиеся в нем ресурсы весьма ограниченны. |
| Please provide any available details of how these have been used in practice. | Просьба представить любые имеющиеся сведения о том, как они применяются на практике. |
| Country names available on the Internet in German | Названия стран на немецком языке, имеющиеся в Интернете |
| Together, we will take extra steps to ensure that these available resources are used to the benefit of humanity. | Мы вместе предпримем дополнительные шаги для обеспечения того, чтобы эти имеющиеся ресурсы использовались на благо человечества. |
| (b) Translate available data, particularly from global meteorological observation systems, into timely and useful products. | Ь) превращать имеющиеся данные, особенно полученные от систем глобальных метеорологических наблюдений, в своевременные и полезные продукты. |
| It is imperative that their efforts be coordinated and integrated so that all available resources can be fully utilized. | Их усилия должны координироваться и сводиться воедино, с тем чтобы можно было в полном объеме использовать все имеющиеся ресурсы. |
| All available resources must be fully utilized to improve the efficiency of the trial process and thereby accelerate it. | Все имеющиеся ресурсы должны полностью использоваться для повышения эффективности судебного процесса и, тем самым, для его ускорения. |
| Verification of the results involved all available measurement data on mercury in air and precipitation, including those from EMEP. | Для проверки результатов использовались все имеющиеся данные измерений по ртути в атмосфере и ее осаждений, включая данные ЕМЕП. |
| It is of great importance that available financial and human resources be utilized in an optimal manner. | Очень важно оптимально использовать имеющиеся финансовые и людские ресурсы. |
| The time series are tables containing aggregated statistical data available in electronic form in the statistical information system STADAT of HCSO. | Временные ряды данных представлены в виде таблиц, содержащих агрегированные статистические данные, имеющиеся в электронной форме в статистической информационной системе STADAT ЦСУВ. |
| Paragraph 3 of the Advisory Committee's report outlined the posts and other staff resources currently available to the Non-Governmental Organizations Section. | В пункте З доклада Консультативного комитета представлены должности и другие кадровые ресурсы, имеющиеся в настоящее время для Секции по неправительственным организациям. |
| Eurostat will continue to disseminate available data relating to intermodal freight transport and to develop proposals for regular data collection based on a harmonised methodology. | Евростат продолжит распространять имеющиеся данные об интермодальных грузовых перевозках и разрабатывать предложения относительно регулярного сбора данных на основе согласованной методологии. |
| Data available and at hand will be collected by means of a questionnaire addressed to the National Statistical Authorities. | Имеющиеся данные будут собираться с помощью вопросника, который будет направляться национальным статистическим органам. |
| In this cooperation UNECE relies on both financial resources and technical expertise available in these organizations. | В рамках этого сотрудничества ЕЭК ООН использует финансовые ресурсы и экспертные возможности, имеющиеся у этих организаций. |
| The data available had not made it possible to make a constructive analysis of potential discrimination on the grounds of language. | Имеющиеся данные не позволили провести конструктивный анализ ситуации с возможной дискриминацией по признаку языка. |
| Let us make our new information technologies available for the promotion of a way of life that advocates and nurtures peace. | Давайте использовать имеющиеся в нашем распоряжении новые информационные технологии для поощрения такого образа жизни, при котором мы могли бы отстаивать и укреплять мир. |
| He also claims that administrative remedies available to the author do not give a reasonable prospect of success. | Он также утверждает, что административные средства защиты, имеющиеся в распоряжении автора, дают мало оснований на какой-либо успех. |
| The Group has submitted two papers to the CMI, which are available to delegates. | Группа представила ММК два документа, имеющиеся в распоряжении делегатов. |
| These are practical measures of cooperation and are possibly the only realistic options available to small countries such as ours. | Это - практические меры сотрудничества и, может быть, единственные реальные возможности, имеющиеся в распоряжении таких малых стран, как наша. |
| As part of the global effort to combat drugs, the mechanisms available to the United Nations system must be strengthened. | В процессе глобальной деятельности по борьбе с наркотиками необходимо укрепить механизмы, имеющиеся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций. |