Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. В условиях дефицита лекарств имеющиеся в наличии препараты должны распространяться среди большого числа проходящих лечение лиц.
The limited available information suggests that particles penetrate readily into indoor environments during air pollution episodes caused by wildfires. Имеющиеся ограниченные данные указывают на то, что при загрязнении атмосферы, вызываемом стихийными пожарами, образующиеся твердые частицы легко проникают в воздух закрытых помещений.
Publicly available documents used in developing the GHS can be accessed via: Имеющиеся в открытом доступе документы, используемые при разработке ВГС, можно получить по адресу:
Many countries are considering the alternative infrastructure available and are taking advantage of technological convergence. Многие страны рассматривают имеющиеся альтернативные инфраструктурные варианты и пользуются возможностями технологического сближения.
Countries were not necessarily leveraging resources from all of the sources that were available, including co-financing approaches. Страны не всегда используют ресурсы из всех имеющиеся источников, в том числе на основе механизмов совместного финансирования.
Some Parties recommended that synergistic implementation of the Rio conventions be addressed more systematically in all regions, and all available financial instruments and opportunities be mobilized accordingly. Некоторые Стороны рекомендовали более систематически заниматься вопросами синергетического осуществления рио-де-жанейрских конвенций во всех регионах и, соответственно, мобилизовывать все имеющиеся финансовые инструменты и возможности.
The management, in consultation with the Member States, needs to look for options available to generate funds for financing the liability. В консультации с государствами-членами руководству необходимо изучить имеющиеся возможности генерирования средств для финансирования этих обязательств.
The available mammalian toxicity data allow a PNEC for secondary poisoning of 1 mg/kg food to be derived. Имеющиеся данные по токсичности для млекопитающих позволяют рассчитать ПКНВ 1 мг/кг пищи для вторичного отравления.
The available data showed that the acute oral toxicity of octaBDE is low with LD50-values > 5000 mg/kg. Имеющиеся данные показывают, что острая пероральная токсичность октаБДЭ является низкой, а величины ЛД50 > 5000 мг/кг.
The Task Force had taken into account all new available data to refine the baseline estimates in the revised funding requirement calculations. Целевая группа учла все новые имеющиеся данные в целях доработки оценочных показателей по базовому уровню в пересмотренных расчетах потребностей в финансировании.
TEAP estimates that currently available alternatives and substitutes could replace approximately 22% to 33% of global QPS consumption. По оценкам ГТОЭО, имеющиеся в настоящее время альтернативы и заменители могут заменить приблизительно от 22 до 33 процентов глобального потребления в целях КООТ.
Multinational enterprises can spread best available techniques and responsible behaviour. Многонациональные предприятия могут распространять наилучшие имеющиеся методы и практику ответственного поведения.
It was recognized that those pollutants should be addressed in some form, but a 2011 timescale limited the available options. Было признано, что эти загрязнители должны быть в какой-то форме рассмотрены, но установление крайнего срока в 2011 году ограничивает имеющиеся варианты.
The Office of the Prosecutor allocated all available resources to processing the materials. Канцелярия выделила все имеющиеся ресурсы для обработки этих материалов.
Most of those activities and all programmes make full use of available space technologies. В большинстве этих мероприятий и во всех программах в полной мере используются имеющиеся космические технологии.
I will continue pursuing my efforts with all the means available to me. Я буду и впредь прилагать усилия в этом направлении, используя все имеющиеся в моем распоряжении средства».
We cannot afford not to make use of all the measures available to us to improve the international security environment. Поэтому мы не можем позволить себе не использовать все имеющиеся у нас средства для улучшения глобальной обстановки в плане безопасности.
Some delegates also stressed that the available data on irregular migrants do not provide a basis for the criminalization, which often affects them. Некоторые делегаты также подчеркнули тот факт, что имеющиеся данные по мигрантам с неурегулированным статусом не дают оснований для их уголовного преследования, которому они часто подвергаются.
Kazakhstan does not keep official statistics on protest actions, which means that the data available are not complete. В Казахстане официальная статистика по проведенным акциям протеста не ведется, поэтому имеющиеся данные являются неполными.
Furthermore, the mobilization of all available resources for development was required. Кроме того, требуется мобилизовать все имеющиеся ресурсы на цели развития.
The priority given to education and training was also illustrated by the establishment of an educational system taking into consideration its available resources. О большом значении, придаваемом образованию и профессиональной подготовке, говорит и создание системы образования, учитывающей имеющиеся ресурсы.
For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. В большинстве случаев имеющиеся сведения не позволяют однозначно возложить ответственность на какую-либо из сторон.
They would look for publicly available material, including that required by other regulatory agencies internationally. При этом следует анализировать материалы, имеющиеся в свободном доступе, в том числе испрашиваемые другими регуляторами во всем мире.
The tools and mechanisms available to the Council should also be assessed for their effectiveness. Необходимо также оценить с точки зрения их эффективности имеющиеся в распоряжении Совета инструменты и механизмы.
It should adopt a prudent approach to managing its future growth and should pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. Данная организация должна следовать обоснованному подходу в контексте обеспечения своего дальнейшего развития и использовать все имеющиеся у нее возможности в целях достижения эффективности деятельности и использования эффекта масштаба.