| All available submissions will be considered in conjunction with the first reading of the negotiating text and the drafting work during the session. | Все имеющиеся материалы будут рассмотрены в контексте первого чтения переговорного текста и его редактирования в ходе сессии. |
| However, the planet's available resources and its assimilation capacity for emissions are limited. | В то же время имеющиеся на планете ресурсы и ее ассимилирующая способность имеют свои пределы. |
| Accordingly, it has designated available resources for this purpose. | Оно выделяет на эти цели имеющиеся ресурсы. |
| Local authorities should take advantage of capacity-building facilities available nationally or internationally to exercise their responsibilities fully. | Местным органам власти следует использовать имеющиеся национальные и международные механизмы создания потенциала в целях максимально полного выполнения возложенных на них обязанностей. |
| All commercially available recapture units are based on absorption onto active carbon, but subsequent treatment of the loaded carbon differs. | Все имеющиеся на рынке установки по улавливанию основаны на принципе поглощения в активном углероде, однако последующая обработка насыщенного углерода весьма различна. |
| Mr. Jonathan Banks, co-chair of the task force, continued the presentation with a description of available methyl bromide recapture facilities. | Г-н Джонатан Бэнкс, сопредседатель целевой группы, продолжил выступление, охарактеризовав имеющиеся установки для улавливания бромистого метила. |
| However, the empirical evidence available offers little support for such an explanation. | Вместе с тем имеющиеся эмпирические данные не подтверждают это объяснение. |
| The employer is required to offer her all vacancies consistent with these requirements that are available at the place of employment. | При этом работодатель обязан предлагать ей все отвечающие указанным требованиям вакансии, имеющиеся у него в данной местности. |
| He also said that the current nomination took account of stocks of CFCs available to the manufacturer. | Он также заявил, что в нынешней заявке учитывались имеющиеся у производителя запасы ХФУ. |
| The assessment reports explained in detail the exempt uses and the alternatives available. | В докладах об оценке подробно разъясняются виды применения, подпадающие под исключения, и имеющиеся альтернативы. |
| There are available data on trends only from a few regions and programmes. | Данные, имеющиеся по тенденциям, получены лишь от некоторых регионов и программ. |
| The available core media persistent organic pollutant monitoring data were mainly provided through the strategic data collection activities established in 2008. | Имеющиеся данные мониторинга стойких органических загрязнителей в основных средах в основном были получены по линии стратегических мероприятий по сбору данных, организованных в 2008 году. |
| The available persistent organic pollutant data are partially adequate and most of the subregions have only one or two sampling sites participating in established monitoring activities. | Имеющиеся данные о стойких органических загрязнителей являются частично адекватными, и в большинстве субрегионов имеется лишь один или два участка отбора проб, участвующих в организованной деятельности по мониторингу. |
| The monitoring data available from remote areas provide inevitable evidence that HBCDD is transported over long distances in the environment. | Данные мониторинга, имеющиеся из отдаленных районов, дают неопровержимые свидетельства того, что ГБЦДД переносится на большие расстояния в окружающей среде. |
| Medical technology that is available in major hospitals has been upgraded. | Усовершенствованы имеющиеся в крупных больницах медицинские технологии. |
| It was critical to work with partners and utilize available resources more efficiently and encourage donors to maintain their contribution levels. | Чрезвычайно важно работать в контакте с партнерами и использовать имеющиеся ресурсы более эффективным образом и поощрять партнеров к сохранению размеров их взносов. |
| NFCs could be requested to identify relevant data available. | НКЦ можно было бы предложить определить имеющиеся релевантные данные. |
| As available resources are frequently limited, it is important to identify priorities in terms of target-setting. | Поскольку имеющиеся ресурсы часто ограниченны, важно определить приоритеты целевых показателей. |
| But available capacity for immediate alternatives are limited given the sheer size of what has been the world's largest humanitarian programme. | Однако имеющиеся возможности для принятия срочных альтернативных мер ограничены уже самими масштабами крупнейшей в мире гуманитарной программы. |
| I again urge them to explore every available option in pursuing this goal in the limited time remaining before 2011. | Я вновь настоятельно призываю их рассмотреть все имеющиеся варианты в рамках достижения этой цели за то ограниченное время, которое остается до 2011 года. |
| The secretariat was requested to further analyse the available data and provide for estimates where data are missing. | Секретариату было поручено дополнительно проанализировать имеющиеся данные и представить оценки в тех случаях, когда данные отсутствуют. |
| (c) Be country-driven and be considered options available to Parties; | с) быть основанной на инициативе стран и учитывать варианты, имеющиеся у Сторон; |
| In doing so, it identifies potential indicators, presents the data available and assesses the ability to use them in future evaluations. | В ходе этого она позволяет выявить потенциальные показатели, представляет имеющиеся данные и анализирует способность их использования в будущих оценках. |
| Data are available from all regions, although the extent and completeness of the data varies greatly between regions. | Имеющиеся данные получены из всех регионов, хотя масштабы и полнота данных в значительной степени разнятся по регионам. |
| In the rest of the countries, data available on persistent organic pollutant sources and levels are extremely limited. | В остальных этих странах имеющиеся данные по источникам и уровням стойких органических загрязнителей исключительно ограничена. |